跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

失意體前屈

维基百科,自由的百科全书
(重定向自3Q得Orz
威廉·萊姆布魯克:《頹喪男》,1915/16年,德國杜伊斯堡威廉·萊姆布魯克博物館館藏。

失意體前屈,意指Orzorz,是一種在網際網路上流行的表情符號,此符號起源于日本,其後流傳至香港台灣中國大陸,並風靡于網絡使用者之間,被認為是網路火星文的代表之一。

起源

[编辑]

失意體前屈原本的樣子是這樣:_| ̄|○。它看起來像是一個人跪倒在地上,低著頭,一副「天啊,為什麼是這樣」的動作,雖然簡單卻很傳神。這種文字也可以寫作orz、sro、Orz、OTZ、srO、STO、○| ̄|_、口丁乙等,日本以「orz」最常用,但傳入中文圈後,以「Orz」最為常用。

符號日語名稱、念法很多,諸如「失意体前屈」(失望得連身子也彎下來)、「くずおれる男」(頹喪男),甚至「がっくり」(垂頭喪氣)「もうだめぽ」(沒有用了)等,最後名稱逐漸固定為「失意體前屈」。這個名稱也是後來才出現的。據說是某個餐廳的座墊上繡著這五個字,至於在這之前又是誰想到的,目前尚未釐清真相。

在2004年後,於日本、中文圈儼然已經成為一種新興的網絡文化,Orz相關日誌軟體、日誌網站相繼出現。

應用

[编辑]

原始用意帶有「悔恨」、「悲憤」、「無力回天」等含意,在中文圈網路間,又恰與好人次文化疊合,常常影射在向異性表白時遭拒絕(失戀),orz被廣泛使用後,其涵意亦逐漸增加,除了一開始含有惡搞意味的「無可奈何」或「失意」之用法外,也有比較普通的「拜託!」、「被你打敗了!」、「真受不了你!」、「(佩服得)五體投地」之類的用法,如台灣搖滾樂五月天於2005年8月發表的歌曲《戀愛ing》就有「超感謝你,讓我重生,整個Orz」一句,而「失意」此種用法在日本的原用法上並不常見。其中最有代表性的,可謂網絡上流行的歌曲《Orz》。

影響與爭議

[编辑]

在2006年1月22日,臺灣大學學科能力測驗國文科試題中[1],其中有一題是將被誤用的語言(被報章雜誌或是網際網路影響後的用法)改成正常的白話文,其題目範例中出現:「3Q得Orz→(修正成)感謝得五體投地」一段,事件發生之後,引起臺灣社會輿論有著相當兩極化的反應,肯定者認為考題目的,在於讓年輕人明白火星文只能於非正式聊天使用,平時還是只能使用標準中文,而持肯定態度;否定者則認為此題有刻意打壓次文化之虞,嚴重違反了現代教育提倡應尊重不同文化,達成多元文化、社會的理念與宗旨,以及認為火星文對於較少接觸網路的學生(特別是偏遠地區一帶的學生)來說十分陌生,而較無法應付該考題,因而衍生公平正義問題,大考中心應對此題予以送分。[2] 亦有人以為,該考題立意雖良善,但有鼓勵高中教火星文之虞,反無法達成大考中心原意,因當時部份書店文具店開始發售火星文教材之故。

同年2月大考中心因答對率達九成五,因而決定不送分,之後,馬公高中火星文列入補充教材,主要是希望讓學生知道從古文火星文的語文演變,教導學生正確的用法。

這種教育考試制度爭議[3] 結果引起了台灣的音樂創造,以宣洩對其的不滿,歌曲《3Q得Orz》就是因此而被創作出來的。2006年1月22日台灣大學學科能力測驗才剛剛發生潮文出現事件,事隔不夠一星期,於2006年1月27日,《Orz(好人之歌)》的作者楊維中便於個人網誌上發表了諷刺潮文事件的《3Q得Orz》[4]

參見

[编辑]

參考文獻

[编辑]
  1. ^ 台灣的大學學科能力測驗國文科試題 (PDF). [2006-02-06]. (原始内容存档 (PDF)于2006-02-06). 
  2. ^ 台大中文系主任何寄澎則以較少接觸網路者因少用(甚至不用火星文),反而因不受火星文干擾更能將火星文改寫為標準中文。
  3. ^ 教育考試制度爭議. [2006-02-08]. (原始内容存档于2006-02-11). 
  4. ^ 3Q得Orz歌曲. [2006-02-14]. (原始内容存档于2009-02-16). 

外部連結

[编辑]