跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

维基百科:特色条目评选/墨兰捕虫堇

维基百科,自由的百科全书

12支持=>特色--百無一用是書生 () 2008年9月13日 (六) 11:58 (UTC) 我提名这个条目为特色条目。理由:内容充实,配图丰富,值得成为特色条目。--几米阳光 (留言) 2008年8月30日 (六) 10:37 (UTC)[回复]

支持

[编辑]
  1. (+)支持--几米阳光 (留言) 2008年8月30日 (六) 10:50 (UTC)[回复]
  2. (+)支持--兩主一副 (留言) 2008年8月30日 (六) 13:17 (UTC)[回复]
  3. (+)支持:是该多一点生物特别是植物方面的特色条目。——¤  2008年8月30日 (六) 15:45 (UTC)[回复]
  4. (+)支持--中原俊男 (留言) 2008年9月1日 (一) 02:30 (UTC)[回复]
  5. (+)支持不過太多圖片。窗簾布 (留言) 2008年9月2日 (二) 08:18 (UTC)[回复]
  6. (+)支持:內容豐富,而且有圖片用來說明。──郭123 (留言) 2008年9月4日 (四) 21:49 (UTC+8)
  7. (+)支持,內容及質量都高,但有某些句子不夠通順,一般讀者不易理解,易略加潤飾,如下句的因果關係好像顛倒了:
    In 2005, Cieslak et al. conducted the first comprehensive phylogenetic analysis of the entire genus Pinguicula. Using molecular data, they were able to isolate those morphological characteristics that were synapomorphies for various groups, providing evidence for a genetically-based taxonomic structure.
    2005年時,西斯列克(Cieslak)等人處理首次全體捕蟲堇屬的全面種系發生分析。運用分子資料,假使可證明遺傳基礎的分類結構,他們能對多個群體分隔出那些共有衍徵的形態特徵。—LokiTalk 2008年9月5日 (五) 04:49 (UTC)[回复]
    感謝提出,已在內文做出修正。的確是要再加強敘述的流暢性。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年9月5日 (五) 07:09 (UTC)[回复]
  8. (+)支持沙田友 (留言) 2008年9月7日 (日) 03:37 (UTC)[回复]
  9. (+)支持 還不錯!!—JNIV 2008年9月7日 (日) 04:53 (UTC)[回复]
  10. (+)支持今古庸龍 (留言) 2008年9月9日 (二) 13:36 (UTC)[回复]
  11. (+)支持洋洋 (留言) 2008年9月10日 (三) 15:28 (UTC)[回复]
  12. (+)支持:條目編輯者毛遂自薦。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年9月13日 (六) 09:08 (UTC)[回复]

反对

[编辑]

意见

[编辑]
  1. (!)意見:不是還在GAC嗎?怎麼一下就跳到FAC了?這樣感覺怪怪的。還有顧心陽的「是该多一点生物特别是植物方面的特色条目」論據並不好,因為只是某方面FA少就要讓「内容充实,配图丰富」的條目,這樣會導致水準不夠格的條目(如參考的可靠資料過少)成為FA,有損中文維基名聲。之前的德國刑事法第175條(虎兒只是說該條目有垂訓借鑒功能就投支持票)及元氏 (北魏孝明帝女)可供借鑒。另外希望有更多特定領域或主題的研究、教學者參與中文維基條目創建、編撰及新條目推薦、GAC、GAR、FAC、FAR、FLC及FLR以解決目前中文維基低專業性(專家參與比例低)問題。--RekishiEJ (留言) 2008年8月31日 (日) 09:50 (UTC)[回复]
    1. 大囧):我還在推優良,卻有人幫薦特色?(雖然規定是沒說不行.....)我的意思是,想先透過推優良來得知哪些內文需再作修補,特色的要求高,所以必須先知道哪部分要刪改,才來做特色推薦。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年8月31日 (日) 10:14 (UTC)[回复]
  2. (!)意見:拉丁学名与wikispecies以及USDA上所给出的学名不吻合。另外,我根据异名部分提供的参考资料2并没有找到那些异名,是我的检索方式有问题吗?还是?--百無一用是書生 () 2008年9月1日 (一) 03:07 (UTC)[回复]
    1. 書生指的是命名人的部分?(「三人聯名」亦或「只有Kunth」發表?),這點我就不太確定了,可是那個美國農業部的網頁有提到「Place of publication: F. W. H. A. von Humboldt et al.」;注釋二的那些異名可以找到,要在那個網頁的搜尋欄上打入「Pinguicula moranensis」,就會出現跟該種有關的搜尋結果。此外,那頁結果有寫「N: +[Pinguicula moranensis {H.B.K.}]」。還有,變種一節的學名寫法是「Pinguicula moranensis Kunth in Humb., Bonpl. et Kunth. var. moranensis」(注意粗體字的命名人),我也覺得這點很混亂。書生你的提問很仔細,我沒想過這點。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年9月1日 (一) 06:38 (UTC)[回复]
我的意思就是命名人的部分。命名人部分是构成完整拉丁学名的一部分,一般情况下拉丁学名的书写不用写命名人的。我对动物的命名还了解得多一点,对植物就不怎么了解了(植物比动物命名乱)。我也找到了那个页面,只是那个页面上很多学名与这个植物无关,我没有看懂如何从中找到本植物的异名是哪些 :( 變種有每个变种的命名人,我倒是觉得正常。只是查了一些数据库,都没有查到三人聯名的拉丁学名--百無一用是書生 () 2008年9月1日 (一) 08:18 (UTC)[回复]
拉丁学名地政却写法似乎是这样? 只有Kunth的也是一个异名[1]百無一用是書生 () 2008年9月1日 (一) 08:38 (UTC)[回复]
注二的那個資料庫裡,只要那一段有寫「S: =[Pinguicula moranensis {H.B.K.}]」的就是指該命名是P. moranensis異名,如果沒另外註明是HC的(話。S是指Synonym(異名),HC是指Hybrids and cultivars(交配種與栽培種),所以那個頁面所提到的命名全都與P. moranensis有關(異名、無效名、該種、該種的交配種、栽培種)。至於三人聯名的部分,參考文獻(我不是指注釋那節)的(Zamudio, S. 1999)Acta Botanica Mexicana(墨西哥植物學報,PDF檔)裡面標注的命名人是H.B.K.。我在想,單獨Kunth的命名,可能是不知何時弄錯、書寫或排版有誤才導致的(我記得有植物異名是這樣來的)。而且看來這三人組還聯合發表了一些東東(在這頁,要看「N:」的那一行,沒有寫到的就不是)。另外也謝謝你加上那個連結。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年9月1日 (一) 09:10 (UTC)[回复]
谢谢,又学到了一点分类学的知识:) --百無一用是書生 () 2008年9月1日 (一) 12:45 (UTC)[回复]
若單純想聽取其他編輯意見以尋求改進可透過Wikipedia:同行評審進行,無須透過GAC或FAC。--RekishiEJ (留言) 2008年9月4日 (四) 15:51 (UTC)[回复]
我想RekishiEJ並不清楚我的意思,我是指說,我之所以沒推FAC,用意在於想先了解該條目的哪些部分有待改善,結果卻有人自行先幫推FAC了,我只好笑笑的前來回答意見。去評選GAC是我的意思,我認為該條目有達到標準。也歡迎RekishiEJ在該條目內有什麼問題,就請不吝賜教,謝謝。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年9月5日 (五) 04:10 (UTC)[回复]
放在Wikipedia:同行評審一般只有一個甚至沒有意見,關注遠不如放到GAC及FAC的多。我反而認為目前同行評審一直佔著最近更加的版面而久久沒有改善,很多佔著版面的條目都已經成為了FA或GA,反而很多值得關注的條目卻沒有在這個實用的版面上得到關注。—LokiTalk 2008年9月5日 (五) 04:24 (UTC)[回复]
  1. (!)意見:作为中文百科条目,有必要列出英文发音么?—Webridge传音入密 2008年9月5日 (五) 06:28 (UTC)[回复]
英語發音當然沒必要,但是學名的拉丁語發音有必要,因為一般人並不會講拉丁語(歐美亦然),發音規則與英式或美式英語不同。而且有一點比較古怪的是,由於多數食肉植物的中譯是近幾年才譯出的,不少華人玩家仍舊習慣用學名而不是以中文名做交流,如果不會唸時,就直接以拼出字母應對。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年9月5日 (五) 07:09 (UTC)[回复]
我的意思是作为百科条目,而非专业书籍,会有多少中文读者想要知道条目的拉丁語發音(注意我是指发音,拉丁語的拼写还是需要的)。如果拉丁語發音都需要列出,那么中文拼音岂不更有必要列出。—Webridge传音入密 2008年9月5日 (五) 07:30 (UTC)[回复]
可是中文不是死語呀!應該沒有人將拉丁語當作是母語來使用吧?基本上只有在梵蒂岡是儀式用語(教會拉丁語),現今的其他用途就在是學術方面了。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年9月5日 (五) 07:49 (UTC)[回复]
我知道拉丁语在学术上的重要性,所以我也强调有必要列出其单词,但是在中文条目中标出拉丁语发音实在是没有必要,因为百科条目并不需要事无巨细都一一列出。加上这种可有可无的发音,反而令人有画蛇添足之感。当然,如果你坚持,我也就不多说了。—Webridge传音入密 2008年9月5日 (五) 08:21 (UTC)[回复]