跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

飛花輕寒

维基百科,自由的百科全书
被「詩」諷刺的主角:小泉純一郎

飛花輕寒》,是網絡上廣為流傳,網民所作,卻詐稱為中國唐朝詩人李白所作的七言絕句嵌字詩,拆解詩句,可得反日暗語。

詩句拆解

[编辑]

詩句如下:

暮蒼山蘭舟
無落霞綴清
年葉落緣分
水微漾人卻

中國大陸網絡開始流傳,網民有時亦會收到有關詩句的電子郵件,示意千多年前的唐朝詩人李白,竟作有一首反日和諷刺日本首相小泉純一郎的七言絕詩,令網民嘖嘖稱奇,「佩服」李白的「愛國心」和「先見之明」。

但《飛花輕寒》與李白其他的詩句有很大出入,並且沒有押韻。有人翻查過《李太白全集》,完全沒有《飛花輕寒》一詩,其文筆風格亦不似李白的瀟洒脫俗,甚至出現唐詩中幾乎難以出現的「死」字。李白詩中的特色「酒、月、水、歌、人」,亦只見「水」和「人」,不見「酒」、「月」、「歌」,[1]。有人認為,此詩的原本作者,是把劉長卿五言絕句名詩《逢雪宿芙蓉山主人》改頭換面而成:

日暮蒼山遠,
天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,
風雪夜歸人。[2]

香港嶺南大學中文系副教授鄺龑子看過《飛花輕寒》一詩後斷言:「我敢以人頭擔保,李白不可能這麼差勁,不可能寫出這樣的東西[3]。」他分析《飛花輕寒》一詩有兩大問題,其一為平仄不合,其二是押韻不對。[4]

七言絕句有四種平仄定式,分別為「仄起格平聲韻定式」、「平起格平聲韻定式」、「仄起格仄聲韻定式」和「平起格仄聲韻定式」。[5]《飛花輕寒》一詩卻不合以上四種平仄定式:

仄仄平平平仄仄
仄仄平平仄仄平
平平仄仄平平仄
平平仄仄仄平平

《飛花輕寒》一詩之押韻亦不對,據《詩韻集成》,「泉」字為「仙」韻,「亡」之為「陽」韻,不合中古韻。

鄺龑子副教授表示:「這首所謂詩,別說是意境,規格都不合,根本不可以稱為詩![6]

反應

[编辑]

已肯定《飛花輕寒》一詩是今人所作,創作年份約為2004年至2005年,至於是誰作此詩,除非作者本人公開身份,否則永遠是一個謎,從詩中了解,肯定作者對日本日本首相小泉純一郎不滿,作者運用的詞藻不算太差,但文學造詣不高,尤其對近體詩方面是門外漢,并詐稱為李白所作。

《飛花輕寒》一詩一出現在網絡之中,引起了很大迴響,此首詩並非好詩,甚至明知非李白所作,但內裡的意思的確吸引很多具有反日心態的中國人引用[7]。與此同時,亦惹起一些人的反感,認為作者幼稚,穿鑿附會,以李白之名,杜撰、意淫之作,為中國人的羞辱,也有人當作純粹飯後笑談,一笑置之[8]

参考文献

[编辑]
  1. ^ 李白是這樣罵日本 http://digitcafe.hkwebs.net/thread-5179-1-1.html 互联网档案馆存檔,存档日期2007-03-05.
  2. ^ 李白反日「密碼詩」? http://www.nntp.hk/web/post.php?group=leisure.reading&xref=1651&server=news.ourrice.com页面存档备份,存于互联网档案馆
  3. ^ 粵語原文:我敢人頭擔保,李白冇可能咁水皮,冇可能寫出噉嘅東西
  4. ^ 反日一族擺李白上枱. 蘋果日報. 2006-10-05 [2016-02-06]. (原始内容存档于2016-02-07). 页面存档备份,存于互联网档案馆
  5. ^ 《唐詩三百首》 陽明書局編
  6. ^ 粵語原文:呢首所謂詩,唔好講意境,規格都唔啱,根本唔可以稱為詩!
  7. ^ 嵌得巧嵌得妙 http://www.park-central.org/pcxp/modules/ipboard/index.php?showtopic=6949&st=0页面存档备份,存于互联网档案馆
  8. ^ 「李白」原來一直在罵日本http://discuss.com.hk/viewthread.php?tid=1979663&extra=page%3D1页面存档备份,存于互联网档案馆