跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:員林陸橋

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目依照页面评级標準評為初级
本条目属于下列维基专题范畴:
台灣专题 (获评初級低重要度
本条目属于台灣专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科台灣类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
桥梁专题 (获评初級低重要度
本条目属于桥梁专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科橋梁类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度


有「莒光路橋」之稱嗎?會不會是將「陸」誤當成「路」?

[编辑]

原被人在這裡寫:「台語新聞則為『莒光路橋』」,但明明條目裡全部陳列出的來源沒有一個新聞是叫「台語新聞」,又怎會無故冒出「莒光路橋」之稱,所以我認為有二種可能:(1)是有人自創出來;(2)台語讀音正好與國語讀音相同,才會將「陸」誤當成「路」,若真如此,字被寫錯也是可能的。總言之,現在根據現有當前版本提供的來源,至少沒有一個來源是叫「台語新聞」,因此移除也是應該且合理,就怕是有人藉此以訛傳訛,積非成是,那誤導讀者可就難糾正了。--Yuanlinbridge留言2013年12月31日 (二) 17:31 (UTC)[回复]

正式名稱是「員林陸橋」;至於「莒光陸橋」或「莒光路橋」,都是人們叫(寫)出來的。用Google搜尋了一下,數量好像差不了多少(同一個數量級)。「莒光路橋」曾出現於官方公告,並非維基編者自創。該公告內「員林陸橋」、「莒光路橋」都有用到,意義明顯不同。「員林陸橋」是正式名稱,其中的「陸橋」是專有名詞,一般辭典大都有收錄;而「莒光路橋」意指「莒光路」上的「橋」,由該詞首次出現時的「台一線莒光路橋」可以得知。其實同為非正式名稱,「莒光路橋」還講得出道理,可以當作「別名」;反而「莒光陸橋」才是明顯弄錯名稱,可謂名符其實的「積非成是」。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 02:42 (UTC)[回复]
我都拿出來源來寫了,閣下反而批評我才是「積非成是」,那麼既然閣下篤定來源寫「莒光陸橋」是錯的,所以閣下用意是叫我將別名原本用「莒光陸橋」改用「莒光路橋」?來源用的「莒光陸橋」是因為錯的,所以就不能用,以免「積非成是」是嗎?在我看來,這些都是閣下自己的認為,更懷疑是因為我,所以就故意認為「莒光路橋」是對,反批我寫「莒光陸橋」才是積非成是。--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 10:39 (UTC)[回复]
使用「莒光陸橋」又不是從您開始,怎麼會認為是在批評您呢?「積非成是」講的是過去這些年來的社會整體現象。請不要動輒以為人家在批評您,這樣只會令您自己不開心而已。-Kolyma留言2014年1月1日 (三) 10:58 (UTC)[回复]
這是因為我是原作者,我都是照來源來寫,閣下都拿「莒光路橋」反批「莒光陸橋」才是「積非成是」,豈不變成我根據來源來寫「莒光陸橋」才是積非成是」,這樣閣下還有理由反說我,會不開心也是因為你說話的不負責任態度所造成。--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 11:17 (UTC)[回复]
(:)回應:您自己想太多了。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 11:32 (UTC)[回复]
(:)回應:這麼說是閣下不願承認,所以才會把責任推給我嗎?--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 15:48 (UTC)[回复]
您根據可靠來源寫條目,完全符合規定的;「積非成是」指的是來源本身的成形過程,而不是指您。又沒有人有錯,看不懂有什麼責任需要推?--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 18:12 (UTC)[回复]
閣下之前的話都已經說了,如同水潑出來就收不回來,閣下現在改口狡辯,正所謂「事實勝於雄辯」,閣下為自己清白辯護乃是人之常情。--Yuanlinbridge留言2014年1月2日 (四) 13:28 (UTC)[回复]
囧rz……:多言無益,到此為止。--Kolyma留言2014年1月4日 (六) 02:27 (UTC)[回复]
還有,「莒光路橋」也已列出符合WP:可供查證要求的來源,請勿任意刪除。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 11:00 (UTC)[回复]
既然閣下只顧想到自己所寫有符合WP:可供查證,為何不為我設想我給出來源所寫「莒光陸橋」有符合WP:可靠來源?否則我也不會質疑閣下提供官方公告而刪除。--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 11:20 (UTC)[回复]
(:)回應:我又沒有刪除「莒光陸橋」,看不懂您想表達什麼?-Kolyma留言2014年1月1日 (三) 11:32 (UTC)[回复]
(:)回應:因為閣下言出那些道理之後,現在就在裝沒發生什麼事,當然會不明白我何想法。--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 15:48 (UTC)[回复]
本來就沒事,有什麼好裝?再度提醒:請勿刪除符合WP:可供查證要求的可靠來源。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 18:12 (UTC)[回复]
這要問閣下自己,問這問題不覺得好笑嗎?我也再度提醒閣下:請勿藉「莒光路橋」來誣控符合WP:可靠來源要求的「莒光陸橋」。--Yuanlinbridge留言2014年1月2日 (四) 13:28 (UTC)[回复]
囧rz……:多言無益,到此為止。--Kolyma留言2014年1月4日 (六) 02:27 (UTC)[回复]

真的是「莒光路橋」是對的,「莒光陸橋」是被誤稱?

[编辑]

既然Kolyma提出他自有的道理,我也來提出我的道理。

  • 第一:他在說這些話都沒列出任何根據,這要談什麼?

該公告內「員林陸橋」、「莒光路橋」都有用到,意義明顯不同。「員林陸橋」是正式名稱,其中的「陸橋」是專有名詞,一般辭典大都有收錄;而「莒光路橋」意指「莒光路」上的「橋」,由該詞首次出現時的「台一線莒光路橋」可以得知。

  • 第二:

而「莒光路橋」意指「莒光路」上的「橋」,由該詞首次出現時的「台一線莒光路橋」可以得知。其實同為非正式名稱,「莒光路橋」還講得出道理,可以當作「別名」;反而「莒光陸橋」才是明顯弄錯名稱,可謂名符其實的「積非成是」。

公告都沒這麼寫,卻用邏輯推敲出:「莒光路橋」意指「莒光路」上的「橋」,藉此來反糾正我給出來源所寫「莒光陸橋」是錯的嗎?此舉疑似違反Wikipedia:非原創研究,是藉來源沒寫用個人觀點衍生出理論來反控可靠來源為不可靠。--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 11:14 (UTC)[回复]

(:)回應:借用泅水大象前輩的一句話:「原創研究原則只牽涉到條目內容的部分,請勿過度延伸到討論頁面。」--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 11:43 (UTC)[回复]
嚴格說來,兩個別名都是誤稱,只是源由不同而已罷了。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 11:56 (UTC)[回复]
(:)回應:我就說吧!果然不想負責任,因為閣下與之前的話不一樣,這說明會改口是因為不想惹事生非,既然閣下都敢說我照來源寫「莒光陸橋」是積非成是,何不繼續大膽一點講出來,我都照閣下意思開這話題供討論了,閣下怎就不繼續說「莒光路橋」才是對的這種道理?--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 15:48 (UTC)[回复]
您照來源寫沒錯,積非成是指的是「莒光陸橋」本身,而不是您自己。我只說「莒光路橋」這個別名講得出道理而已,又沒說它是「對」的。我先前已查過地圖,也看過網路上的這張照片,很確定「員林陸橋」是「正確」名稱,其他都是「錯」的;只是錯得次數夠多、時間夠久,就變成別名了。-Kolyma留言2014年1月1日 (三) 18:38 (UTC)[回复]

現在既然Kolyma又改口說「莒光陸橋」、「莒光路橋」都是誤稱,我不明白用意何在?是叫我將錯誤移除以避免積是成非嗎?若是如此,閣下又為何再次恢復編輯[1]?總言之,一開始話題是因閣下藉「莒光路橋」駁「莒光陸橋」為誤,並以此為由來誣人「積是成非」,現在閣下改口也無濟於事了,只是將事情複雜化,使現在「莒光陸橋」、「莒光路橋」因閣下所言都是誤稱,更讓人不明白閣下究竟是想做什麼?--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 15:55 (UTC)[回复]

我只希望您不要再刪除符合WP:可供查證要求的可靠來源而已。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 18:38 (UTC)[回复]
閣下說這話不覺得好笑嗎?閣下就可以要求原作者不要刪除符合WP:可供查證,那為何之前卻要硬說「莒光陸橋」是錯的,接著又改口說「莒光陸橋」、「莒光路橋」都是錯的,若閣下當真是覺得符合WP:可供查證,怎之前說話不先想好再來說?說話這麼不負責任,而且還反批原作者照來源所寫「莒光陸橋」是積非成是,我才覺得閣下做為非但不只是不負責任,而且是藉機誣衊原作者符合WP:可靠來源是積非成是,既然閣下有自己得道理來要求我,我身為原作者也有責任反過來要求閣下別「只許州官放火,不許百姓點燈。」請搞清楚,是我先寫的,不是因為閣下就可以硬要求符合WP:可供查證,卻無視於原作者符合符合WP:可靠來源,我也理當撤銷閣下的編輯。--Yuanlinbridge留言2014年1月2日 (四) 13:18 (UTC)[回复]
囧rz……:多言無益,到此為止。--Kolyma留言2014年1月4日 (六) 02:28 (UTC)[回复]

不是按照WP:可供查證或是WP:可靠來源去做就能解決的

[编辑]

為了Kolyma一直強調不要刪除符合WP:可供查證的來源,因此我特別開本話題討論做出解釋,原因我都寫在「另開討論通知」,所以並不是我無理刪除,我是有理由地刪除,能不能解決,連我身為原作者還是得看他怎對自己說過的話負責才能將此事善了,說誤稱也是他,說積非成是也是他,說符合WP:可供查證也是他,那我身為原作者按照WP:可靠來源去寫,在他眼裡看來算是什麼?積非成是嗎?若真當是錯的,可以再進一步討論看如何解決,有時還真懷疑他不是有心正視「莒光陸橋」、「莒光路橋」誤稱的問題,因為是他自己說出來的,現在卻拿WP:可供查證才要求我不能刪,此舉(他是寫「莒光路橋」)難道就不算積非成是?--Yuanlinbridge留言2014年1月2日 (四) 13:52 (UTC)[回复]

總算知道有來源不能刪了,大有進步,值得嘉許。--Kolyma留言2014年1月4日 (六) 02:32 (UTC)[回复]

「路」或「陸」

[编辑]

員林鎮的當地話是台語,台語的"kí-kong-lōo-kiô"漢字就是"莒光路橋",台語的"陸"唸做"lio̍k"或"la̍k",在國語"ㄐㄩˇ ㄍㄨㄤ ㄌㄨˋㄑㄧㄠˊ"寫成"莒光陸橋"或"莒光路橋"都通,在國語「路」「陸」同音。Ming留言2014年1月3日 (五) 13:59 (UTC)[回复]

  • (:)回應Kolyma編輯閣下編輯這麼巧都一樣,正因如此才會撤銷,因為你們二位都是存在一樣問題,所以請閣下先看看Kolyma提出什麼問題來討論,因為他指出「莒光陸橋」、「莒光路橋」是錯誤的稱法,因此問題不在於閣下所說台語發音(我一開始在「有「莒光路橋」之稱嗎?會不會是將「陸」誤當成「路」?」也有討論這問題,但Kolyma似乎沒有去正視這問題來討論)。--Yuanlinbridge留言2014年1月3日 (五) 14:35 (UTC)[回复]
國語和台語本來就存在的說法和名稱,字是人寫的,自有其道理存在,再亂刪有來源文章只有提報破壞。Ming留言2014年1月3日 (五) 14:38 (UTC)[回复]
  • (:)回應:閣下已經被提報了。本來存在不是閣下說的算,這樣子就根本與Kolyma是一樣用說,而且我用「莒光陸橋」不也是有來源,還不是被Kolyma指出是誤稱,與其刪除,倒不如討論如何解決誤稱的問題,閣下如何?否則任由擱著誤稱放著,被人指控積是成非,如此道理,提報有何用?難道閣下也願意被人說是做出引用積是成的來源嗎?我到現在還不明白我按照規定做,也會被說是「誤稱」、「積是成非」,按照規定做不等於是道理,懂了嗎?--Yuanlinbridge留言2014年1月3日 (五) 14:51 (UTC)[回复]
(:)回應Ming君:果真當地人如此稱呼,那麼彰化縣消防局公文就不是亂寫的(我想也不至於)。--Kolyma留言2014年1月4日 (六) 02:17 (UTC)[回复]

未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果