跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:喬治式建築

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 喬治式建築属于维基百科藝術主题的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。


维多利亚时代建筑

用户:一番多鄰國建议移动维多利亚时代建筑到之前版本维多利亚式建筑,这条目最开始我写的时候是“式”,后来用户:Lord Jaraxxus从“式”挪到“时期”。

其实问我的话,感觉“式”和“时期”都是可以的,所谓的“式”有歧义是因为“哥特式建筑”这种单一建筑样式(不过其实哥特式也有很多变体)用“式”最为常见,而“维多利亚式建筑”其实说的是维多利亚时期一系列建筑风格。不过其实“维多利亚式建筑”还是蛮常用的,“式”这里从单一建筑风格作扩张解释指一些列建筑风格,其实不能说是错误,顶多就是有歧义,其实考虑到这一时期的一系列风格之间本来就有共同性,这个歧义我看也有限。

不过毕竟会有点歧义,所以移也就移了,我无所谓。一番多鄰國好像有意见,然后因为这个会涉及到愛德華時代建築喬治時代建築都铎时代建筑等多个条目,还有一些没建立的同类型条目,我还是放客栈这边看一下,存个档省得以后又有人提。--淺藍雪 2023年3月22日 (三) 05:33 (UTC)

感謝淺藍雪給我機會表達我自己的看法,我支持移動到“維多利亞式建築”,理由如下:
  1. 大家如果看了維多利亞時代建築的英文版維基,裡面已經明確說了“維多利亞時代前期的確沒有統一的風格,但是後期各種風格最終融合成一個明顯的維多利亞式風格”。既然它有自己的風格,那直接叫“維多利亞式建築”完全可以。
  2. 英文維基也有提到“The name represents the British and French custom of naming architectural styles for a reigning monarch.”,意思是“英國和法國的建築風格本來就會把『君主的名稱』直接叫做『這種建築風格的名稱(architectural styles)』。”人家一開始就是有明確講“風格”或“式”的,結果中文翻譯硬是為了所謂的“準確度”而翻譯成“XX時代的建築”,這反而太不客觀了。
  3. 既然哥特式建築巴洛克式建築有很多變體,它們都可以用簡單的“式”來代替,那為什麼英國的維多利亞式建築、愛德華式建築、都鐸式建築就不允許有變體,一定要在中文裏用“XX時代的建築”這種字數過多的名稱呢?既然能簡單說明一件事的話,那幹嘛要把它複雜化呢?
  4. 最後,我本人因為是建築學的專業,愛德華時代建築喬治時代建築愛德華時代建築都铎时代建筑這些名稱在我的建築課本上根本不存在,課本就是直接寫成“式”的。最明顯的莫過於“都鐸式建築”,大家上網搜一下就知道幾乎所有中文資料裏都是講“都鐸式建築”,而沒有什麼“都鐸時代的建築”。
以上就是我的看法啦,歡迎大家討論~--一番多鄰國留言2023年3月22日 (三) 05:44 (UTC)
粗鄙認為,關鍵點是這些建築設施之「式樣」,如依照建築專業之尺度鋪陳,固之然是依循營建法式述說標題及條目內容。而假若以多樣類型及跨世代間作尺度及其他比較,內容或亦可以時代字眼鏈接各建築整體——當且在區分流行時段和選用式樣上,分別處理術語和通常認知間轉換銜接,協助不同背景之使用者理解兩種角度間,平常認知和專業認知間存在差異。--約克客留言2023年3月22日 (三) 12:10 (UTC)