Talk:恋姐情结与恋妹情结
外观
(重定向自Talk:妹控)
本条目页依照页面评级標準評為小作品级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
妹屬性
[编辑]- 近ACG界其實有兩個沒甚麼根據的主流說法……一個是1995年同級生2的鳴澤唯(義妹+主角=妹妹為賣點),另一個是1998年的With you的乃繪美(不能攻略,實妹,遊戲中角色人氣一位,意外成為賣點,但帶起妹腔熱是肯定的)。所以看到怎麼會是百變小櫻時真的有點覺得奇怪……不過最重要還是可靠參考資料,現正尋求中。--小琛兒討厭英語 2008年4月25日 (五) 18:38 (UTC)
- 堀田純司寫的東西還是值得信賴的,只是偶然有點很奇怪的說法,例如看到他寫《ONE ~輝く季節へ~》是世界系元祖時確實囧了下……以後再小心點選參考資料。—Eky-♪ 2008年4月26日 (六) 12:31 (UTC)
开玩笑,怎么能把妹控合并到乱伦?
[编辑]我也是妹控,可我从没有想过乱伦这种事。--江无尽(留言) 2015年1月16日 (五) 07:33 (UTC)
建議改名:“妹控”→“戀妹情結”
[编辑]妹控的移動
[编辑]本主題或以下段落文字,移動自Talk:妹控。执行人:--淺藍雪❉ 2015年4月19日 (日) 13:58 (UTC)。
舊討論
[编辑]“妹控” → “戀妹情結”:目前日文版維基的對應頁面為ja:シスターコンプレックス,「シスター」為姊妹的意思,「コンプレックス」則為情結。妹控原本的對應頁應該是ja:妹萌え,不過該條目已遭刪除。比照戀父情結和戀母情結,我認為改名為「戀妹情結」較為適宜。本文開頭即表明是「指喜歡上妹妹的情結」,與蘿莉控、正太控等條目的論述方向不太一樣,不宜使用「控」,中文裡也不會把戀父情結和戀母情結稱作父控或母控。--ひろし(留言) 2015年3月29日 (日) 11:00 (UTC)
- 不過這個好像是最常用的名稱?--淺藍雪❉ 2015年3月29日 (日) 15:50 (UTC)
- 這個條目說的就是ACG所用詞彙,像上面的戀父情結和戀母情結都有西方神話來源,這個來源明顯是日本動畫?--淺藍雪❉ 2015年4月2日 (四) 11:00 (UTC)
- 這個就是矯枉過正了吧。。--淺藍雪❉ 2015年4月8日 (三) 16:30 (UTC)
- 會嗎?怎麼說?--ひろし(留言) 2015年4月9日 (四) 12:02 (UTC)
- 因為
- 會嗎?怎麼說?--ひろし(留言) 2015年4月9日 (四) 12:02 (UTC)
- 現名符合wp:命名常規的使用事物的常用名稱(妹控),按日語名從主人雖有歧義,但中文維基是“從中文常用名”。尤其是按照wp:命名常規#命名衝突來處理的話一定是保留現在這完全符合“「名從主人」、「時間優先」和「常用名稱」三原則”的名稱,沒有更改的理由(別的理由都不能凌駕於這三條之上)。
- 雖然可以用“和戀父情結、戀母情結保持一致”來反駁,但實際也可以和“蘿莉控”保持一致(論述方向雖有差異,但感覺並非很大),而且與其他類似條目保持一致不是手冊明文,即尚無共識。
- 要是還處理不了,咱把這個搬到客棧去得了?--淺藍雪❉ 2015年4月9日 (四) 21:12 (UTC)
- 從Google搜尋"戀妹情結"的結果來看,中文裡有使用的也不在少數。我去看了一下wp:命名常規#命名衝突,上面是寫「當運用「名從主人」、「時間優先」和「常用名稱」三原則進行命名而有衝突時,應當遵循以下慣例:」,而在那些有編號的慣例裡皆只強調「名從主人」(但2.和3.也有強調「時間優先」),若我理解沒錯的話,需要完全符合並且可凌駕於其他規定之上的好像只有「名從主人」一條吧?
- 搬到客棧…我基本上都可以,多一點人討論可能會比較快有結果,但也可能讓問題複雜化,就看閣下的意思囉。--ひろし(留言) 2015年4月10日 (五) 13:36 (UTC)
- 我能說的都說完了,移動吧。--淺藍雪❉ 2015年4月10日 (五) 18:10 (UTC)
- 那就移動吧。--ひろし(留言) 2015年4月12日 (日) 07:33 (UTC)
- @淺藍雪:不是說要搬到客棧嗎?--ひろし(留言) 2015年4月19日 (日) 07:21 (UTC)
- 我是說你移啊。。。--淺藍雪❉ 2015年4月19日 (日) 13:55 (UTC)
- @淺藍雪:不是說要搬到客棧嗎?--ひろし(留言) 2015年4月19日 (日) 07:21 (UTC)
- 那就移動吧。--ひろし(留言) 2015年4月12日 (日) 07:33 (UTC)
意見區
[编辑]在中文圈內,妹控壓倒性比戀妹情結常用得多。單憑這一點便應該使用前者。—AT 2015年4月19日 (日) 17:22 (UTC)
- (:)回應:见上述食粪的例子。--Anew Returner(留言) 2015年4月20日 (一) 08:16 (UTC)
- 我認為這是口語與書面語的分別,況且我支持使用更廣泛的名稱,盡管可能較為通俗。—AT 2015年4月20日 (一) 12:14 (UTC)
- (+)支持移动:WP:AT:“有些名称在某些地域或人群中可能很习惯用简称或俗称,而这一简称(俗称)对其它地方、领域的人来说可能就不认识或不熟悉。”各位可以试着设想一下ACG爱好者圈以外妹控的常用程度。戀妹情結的由来应早于日本ACG次文化的形成。--Anew Returner(留言) 2015年4月20日 (一) 08:11 (UTC)
- 那戀妹情結難道就對於不論是否ACG愛好者的大部分人都熟悉?我就不是ACG愛好者,我兩者都不熟悉。-游蛇脫殼/克勞棣 2015年4月20日 (一) 08:33 (UTC)
- (:)回應:存在泛用性更高的表述即可。--Anew Returner(留言) 2015年4月20日 (一) 09:56 (UTC)
- (!)意見問題這個條目說的全是ACG圈的事--淺藍雪❉ 2015年4月20日 (一) 13:11 (UTC)
- (:)回應:存在泛用性更高的表述即可。--Anew Returner(留言) 2015年4月20日 (一) 09:56 (UTC)
- 那戀妹情結難道就對於不論是否ACG愛好者的大部分人都熟悉?我就不是ACG愛好者,我兩者都不熟悉。-游蛇脫殼/克勞棣 2015年4月20日 (一) 08:33 (UTC)
(+)支持移動:假設今天是一位不具有ACG背景的人來看,看到「控」比較沒有辦法第一時間反應,但相反的「情節」這種說法卻比較廣為人知。在條目中撰寫上具有「妹控」一說法,或許會比較恰當。而且最主要是要讓閱聽人看懂蘿莉控的葡萄糖(留言) 2015年4月20日 (一) 16:26 (UTC)
- (+)支持移動:基於這裡是百科全書而非ACG愛好者論壇,還是適合較為正式的條目名稱,但不反對在內文中可以提及在ACG領域裡的俗名。--泅水大象™ 訐譙☎ 2015年4月21日 (二) 06:18 (UTC)
- (+)支持移動:易於理解,但在內文可使用其領域中的常用名稱。--Alfredo ougaowen(留言) 2015年4月25日 (六) 02:36 (UTC)
关于移动
[编辑]@淺藍雪、ひろし:互助客栈基本达成共识。若再无异议,我将执行移动。--Anew Returner(留言) 2015年5月8日 (五) 02:13 (UTC)
- 我無異議,移動吧~--ひろし(留言) 2015年5月9日 (六) 04:13 (UTC)