跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:菠蘿包

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

香港的波蘿包跟台灣在吃的波蘿麵包又不一樣,為何波蘿麵包會重定向來這邊呢? 就像把小籠包重定向到肉包一樣奇怪... ~FBI~ (留言) 2008年1月3日 (四) 22:49 (UTC)[回复]

我是不知道有甚麼分別, 您可以詳解嗎? 在Google搜尋菠蘿麵包一詞, 得出的圖片和香港的菠蘿包沒有甚麼大分別. 神話的搜尋者 (留言) 2008年1月22日 (二) 08:35 (UTC)[回复]
台灣的菠蘿麵包來自日本的甜瓜包/蜜瓜包(メロンパン),基本上一樣。香港的菠蘿包原產自香港,雖然兩者外表相似,但實際吃的話會發覺有一點分別,而且麵包店會把菠蘿包和甜瓜包分成兩個不同的食物[1](至少在香港是這樣)。—Eky- 2008年1月22日 (二) 10:37 (UTC)[回复]
其實把這一段加入這一頁裏面, 不就可以取掉上面的那段提示了嗎? 神話的搜尋者 (留言) 2008年1月22日 (二) 16:05 (UTC)[回复]
台灣的波蘿麵包一般是沒有加奶油之類的東西,跟波蘿包味道不同,且麵包店賣的時候也會加以區分。 ~FBI~ (留言) 2008年1月23日 (三) 16:48 (UTC)[回复]
所以說, 把這些加入現有的頁面, 不就可以了嗎? 反正波蘿麵包還沒有自己的頁面, 給台灣以外地區的人看到開頭的一句提示也還是不明白. 兩種包如果不是真的非常不同, 那麼我建議在此頁中一同描述就可以了. 今天已經很晚, 明天我試試修改頁面加進波蘿麵包的部份吧.(就您們告訴我的這些) 神話的搜尋者 (留言) 2008年1月23日 (三) 18:14 (UTC)[回复]
我參考了日文維基的蜜瓜包頁和您們的說法加入了波蘿麵包的部份, 另外查出了北京和上海的波蘿麵包和香港的波蘿包應為同一食品, 所以加入了注明. 神話的搜尋者 (留言) 2008年1月24日 (四) 16:17 (UTC)[回复]