跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

噶哈巫语语法

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书

噶哈巫语语法(Kaxabu glammal、Kaxabu language grammar)为基于噶哈巫语语法(glammal)。在语法的分类上台湾南岛语言并不同于一般的分析语或其它综合语里的动词、名词、形容词、介词和副词等之基本词类分类。比如台湾南岛语里普遍没有副词,而副词的概念一般以动词方式呈现、可称之为“副动词”,类之于俄语里的副动词。[1][2]对于(附着)及时态改变时语词的变化方面。噶哈巫语只有代词本身会依格位之不同而进行变格运作。谓语本身不会依人称之变化而进行变位运作;而是基于已然语气非已然语气、以主事(AF)及非主事(NAF)的观点结合时体气语词(TAM/TMA/动貌词),再配合谓语的时态进行焦点变换来运作。基本的语法分类是将噶哈巫语词类之词缀、字词结构及分类法,对比分析语等之词类分类法加以条析判别。[3][4][5][6][7]

概论

[编辑]

噶哈巫语在台湾南岛语系中属于句法比较灵活的语言,基本上可能长期受到闽南语等之汉语的影响,而形成语言结构上的扩增现象。语法上动词附有焦点特性、其目的在相对上使语句结构彰显出逻辑上的主语、或则所强调的谓语,而使表达之目的对焦突出明白。动词分为现在式、现在进行式(a(插入动词里前段))、未来式(V-ay)、被动式(V-en/un)、完成式(lia/-in-)、及祈使式(-i)等之各种时态,动词如重叠(V-V)除表语气上强化之外、亦表事件为进行中或重复性的动作。名词也有少部分亲属称谓呼格(N-i)的使用,名词后缀(N-an)表示地方处所、而名词重复(N-N)表示很多之意。[8]总的而言,类如其它台湾南岛语言的语法、不过还是有其它细部的差异。在下述的说明中、"字母(K)"表示"四庄噶哈巫语"独用,"字母(A)"表示"爱兰巴宰语"独用;K/A均标注、或无标注表二种语言通用,或则在噶哈巫语之后加注巴宰语的用法。[3]

噶哈巫语与巴宰语的关系

[编辑]

噶哈巫语与巴宰语一般可部分互通。之间还是有语音结构上的差异性、与表达法上的不同。语音方面比如:巴宰语有卷舌音“r”;而噶哈巫语用齿后音“l”替代、或省略“r”等之相异。语句表达上有部分类似,而句型方面有结构上的明显分野。[9]或许二者有如赛德克语里的“德克达雅语”与“德路固语”之别。噶哈巫语现行采用拉丁字母来拼写,比如“老师、医生”写为“taka'at”。[10][11]

正写法

[编辑]

噶哈巫语正写法、目前以李壬癸院士土田滋教授二人所编之〈巴宰语字典〉(Pazih Dictionary)、〈巴宰族传说歌谣集〉(Pazih Texts and Songs),噶哈巫族长老潘永历(Tun Kunay)著之〈噶哈巫的话〉(Kaxabu Muwalak Misa a Ahan Bizu)及董忠司总编辑之〈噶哈巫语分类词典〉(Kaxabu Muwalak Misa a Ahan Bizu)等为主要参考依据。而巴宰族长老潘金玉著之〈巴宰语母语录音2184句〉、潘美玉著之〈阿嬷阿都努的巴宰话语〉(Pazeh a Kakawas u apu Adunu)、赖贯一与程士毅编辑之〈阿雾安人的话语和脚踪〉(Kakawas iu minuzakay ki Abuan a saw),以及林英津著之〈巴则海语〉等为辅助参考。[9][12][13][14][15][16]其目的是将"噶哈巫文"以标准书写程序法予以表达出共同遵守之"噶哈巫文"之文字规范。平常口语,每个人讲的语音都可能不一致,故制定标准词,以共同遵守。书写时请尽量用词典的共同用词为参考基准,如此对于"噶哈巫语"文字化的制定能够趋向标准化。[9][12][13]基本上、噶哈巫语较倾向归属于黏着语,动词、名词等词类往往加上不同的词缀(前、中、后,及环缀)就会产生不同的语态或格位型式表达法。[17]不过固定的那种词缀就是那种语态,故倾向归为黏着语语群。噶哈巫语词缀表现最多的词类、是在动词部分。[3]而语词的音节采“CVCVC”等的排列方式(C 表辅音(Consonant)、V 表元音(Vowel))。[17]语词在结构上会附与焦点特性之词缀,目的在使语词在句中相对之关系落差拉大、而彰显出其逻辑上的主语、或则所强调的谓语等词性,使其表达之目的对焦集中清楚。[18]

连字号

[编辑]

噶哈巫语为音节化的语言,字词书写以语义字组音节为单位连写。而目前使用连字号在音节之间标示,以之作为链接词缀叠词焦点系统时貌态系统TAM/TMA)等语词时之分析标示用。比如说/M-a-u-pauxut naki a ina/((我)正在画我妈妈/(mu-pauxut/mu-bizu)为"画(图)",(-a-)为"进行式"中缀,(naki a ina)为"属格结构性质的宾格词组")为一附着格式名称词,有组字词音节之结合,所以中间用连字号(-)连结作为教学或研究之分析标示。实际书写需去掉连字号如:(Maupauxut naki a ina.)。

撇号

[编辑]

同一字词内因发音响度关系音节须分开处、或目前发音归纳问题还须理清处;或则表示声门音<ʔ>等,用撇号< '>予以标示。

词缀

[编辑]

噶哈巫语的词缀(afihu)以使用特性分,有(1).静态性词缀、(2).动态性词缀。传统之语词解析出之通用性词缀谓之静态性词缀,而其通常较少作为词语词类延伸之辅助缀语、而本身亦是词根(语干/root)性之词缀。动态性词缀则作为普偏性词语词类之延伸性词缀,此类有:连系词、动态性词缀系列等缀语。[3]

静态性词缀系列

[编辑]

噶哈巫语的静态性词缀系列为传统语词解析出之词根、亦视之为以缀语形式表现的语根或词干,一般甚少作为普偏通用性词缀或单一词根的词语。一般静态性词缀之语根单独本身是比较少使用、需加上其他标记或语词或词缀等才使用。而同一词缀往往因语意的不同可转换为前缀、中缀、后缀,甚至环缀(前后缀)等角色之应用变化。静态性词缀有时亦可用作语词延伸扩张之辅助缀语,可使词语做有规律的词义及词性展延。[3][9][13]

  • ader-: hard, tight, firm
  • ara-: to take, to get, to obtain
  • babek-: to throb, to pulse
  • baret-: to borrow
  • buas-: to overflow
  • ideh-:soon, fast, quick
  • irat-: to have an erection, alive
  • itul-: to rise, to stand up
  • kizip-: to pinch
  • kiliw-: to call, to cry
  • kuxus-: to shave, to plane
  • leket-: just, right, just right
  • ……

动态性词缀系列

[编辑]

噶哈巫语词缀有前缀、中缀,及后缀。加上不同的词缀除使词义转变外,也会使词性产生变化、比如从名词转变为动词等。词缀的特性使南岛语的词语数量可以做延伸性的扩张,也使词语做有规律的词义及词性展延。参照李壬癸院士整理发表有如下词缀变化语构。[3][9][13]

前缀 (41)
中缀 (2)
  • -a-: progressive, durative
  • -in-: perfective, to emphasize (very/strongly)
后缀 (8)
  • -an: locative-focus, location, nominalization
  • -an, -nan: locative pronoun or personal name
  • -aw: patient-focus, irrealis
  • -ay: agent- or locative-focus, irrealis
  • -en, -un: patient-focus
  • -i: patient-focus, imperative; vocative, address for an elder kinship
  • CV- -an: location
  • -na: imperative
环缀 (13)
  • a-…-an: locative-focus, location
  • kali-…-an: susceptible to, involuntarily
  • p-…-i: causative
  • pa(paa)-…an: nominalization
  • pa-…-i: verbalizer; imperative, causative, active verb
  • pu-…-an: locative-focus, location
  • si-(sa-/saa-)…-an: to bring forth, to have a growth on one's body
  • ta-…-aw;ta-…-i: patient-focus, future
  • tau-…-an: a gathering place

字词结构

[编辑]

噶哈巫语构词以构词方式及基本构词来分析,并以其规律化或非规律化来比较其演进特征。

构词方式

[编辑]

构词方式大抵有几种,(1).加缀法、(2).叠词法、(3).名物化法、(4).复合词法、(5).转写法(外来语转写法,分为:直接引用、音变整合法)。[3]

加缀法

[编辑]

词干词缀而构成之词语,词缀可为前缀/中缀/后缀环缀(前后缀)。[9]

  • 前缀之语构:aba-abasan(中年人)、in-apa(已带)、ha-lupas(长)、kaa-siuk(燕子)、ka-damu(薯榔)、pu-hinis(中意<某人>/爱恋)、maa-riat(都市/平原)、maaxi-zapay(姑娘/闺女/女青年)等。
  • 中缀之语构,通常用于谓语较多;用于表达状态的完成(-in-)、极致强调(-in-)及进行(-a-)等意思:k-in-was(已说/中缀(-in-)表"完成式")、m-in-ataxubilih(本来要回去的)、m-in-amausay(本来要去的)、m-in-eken(已吃的)、p-a-i-suzuk(正在藏)、g-a-irigir(正在锯)、t-a-umala(正在听/中缀(-a-)表"进行式")、m-in-axiuxiut(极浑浊/中缀(-in-)表"极/非常"强调之意)、t-in-ereherehel(黑漆漆/中缀(-in-)表"重复性强调"(漆漆)之意)等。
  • 后缀之语构:taderek-an(食道)、da-daux-ay(要喝)、ngazib-en(<被>咬/加上"受事标记"(-en))、singar-en(<被>捉到/加上"受事标记"(-en))、pasi-saik-an(肛门/厕所)等。
  • 环缀(前后缀)之语构,在医学上的谓语常用:pu-batu-an(铺石之处)、si-xilax-an(长蛔虫)、si-bunux-an(因生疮而肿)、si-ziu-ziux-an(秃斑)、ha-sara-sarax-an(唏嗦作响/脚踩在干叶子堆上时所发出的声响)等。

叠词法

[编辑]

叠词(reduplication/Red.)即指在噶哈巫语之语词重叠的形成过程,首先会进行词干音节复制、二来形成双音拍(mora)的音构。在词干首音节及双音拍之争和上会形成多种的叠词语构。噶哈巫语叠词的架构有两种:左向重叠(leftward Red.),及右向重叠(rightward Red.)。叠词基本上表示三种功能。[8][9][19][20][21]

  • 复数语义叠词(涉及左向重叠()往左延伸)。kusu-kusukus(继续转),tala-talawas-i(头抬着!/(-i)为祈使语气助词,亦可用右向重叠(talawa-lawa-s-i!))、mina'aku'akux((天气)很热)、maa-kawa-kawas(商量)、maxa-ke-kela(想念/回忆)、ata-atas((陡峭)悬崖)、tu-luzu-luzuk(很深)等。
  • 动作持续或强化之叠词(涉及右向重叠()往右延伸)。mai-kixi-kixi(投诉/(mai-kii-kixi)为"低语")、tangiti-ngiti(非常生气),kasiba-siba-t(一直教)、ba'i-ba'i(风筝/bari-bari)、azaw-azaw dali("经过好多"(天)/(azaw-azaw)表"经过好多")等。
  • 语义上表示程度加强之叠词(涉及右向重叠()往右延伸);程度的加强除了叠词外、亦有再置入中缀(-in-)的混合使用法。t-in-uxubus-xubus(相当甜/(t-in-uxubus)为加上中缀(-in-)表程度的强调)、zuku-zuk(银行)等。

名物化法

[编辑]

经由加上词缀可将其他词性的语词,一般是谓语形容词等词类转化为“名词词组”之名物化(nominalization/名词化)的过程。名物化以缀词区别大抵分两类:(1).静态性名物化(stative verb/原谓语非进行式)、(2).动态性名物化(active verb)。静态性质的名物化以谓语等词加上前缀/a-/表示,其特性为词语在句中单纯呈现静态语义(static)。而动态性质的名物化以谓语等词加上后缀/-an/等表示,其特性为词语在句中有动态语义(active)连系。动态性名物化可以单独的转化或配合特定的前缀来转化为相关之人物、工具及职业等,或则转成特定地点、指定的所在处等地方副词。而静态名物化一般均视为单一名词,大部分讨论的是动态性名物化之词性构成、及其在句中语义和词性之联系变化。[9][22]

  • 加上环缀(前后缀)到“非名词”词语上而形成名物化动名词之语构。公式:</前缀(si-/pu-…)/+(动词或形容词等)+/后缀(-an)/>:si-pilax-an(生疥廯)、pai-halam-an(蒸笼/pai-halama-(a)n)、si-xirax-an(生白廯)、si-ka-duxu-an(占卜者/念咒的人)、paka-bai-bai-an(病院)等。
  • 加上前缀到“非名词性或名词性”的词语上而形成"延伸性"名物化之语构。公式:</前缀(a-)/+(名词,动词或形容词等)>:a-muzizay kakawas(旧约)、a-xias kakawas(新约)、a-inga-ingar(各种蔬果/蔬果类/(a-inga-ingar)亦为"左向重叠"之叠词架构)、a-arep(扇子)、a-ixu(船桨)等。

复合词法

[编辑]

复合词构词方式为两个词语以上所构成之单一词意。传统上噶哈巫语的复合词用法比较少见,近代则复合词的用法出现较频繁。[9]复合词构词法有如下几种。

  1. 由连系词/a/形成“前位修饰构词法”;公式:(A+a+B)⇒A的B:ma-punu a saw(傻瓜/azem a saw)、uhuza peret(古时候)、ina a xiasuan(外婆)、adus a mahabahar(飞鼠)、maritiw a daurik(眯眼)、ma-kulakul a punu(新生儿头上的脏物/(kulakul)指"锅巴")、(r)iak a hinis(关系良好)、matepenged a rima(冷手)、talima a saw(亲戚)、pasikis a kahuy(十字架)等。
  2. 前后词相接形成“前位修饰构词法”;公式:(A+B)⇒A的B:dusa musuku(两㖊)、taatalima saw(自己的亲人)、walis lepeng(犬齿)、xipu nuang(母牛)、tulikan lawa(花布/(女人的)刺青)、walu yamadu(蜜糖)、wazan spiatudu(中指/wazan kakamut)、wazan xuma(客厅)、taatalima saw(自己的亲人)、umamah tarantaw(水田沟)等。
  3. 连系词/u/形成“后位修饰构词法”;公式:(B+u+A)⇒A的B:rahan u hauriak(美好的语词) 、dadius u pila(银匙)、rima u saw(人手)、rimuk u salaman(有空的小珠)等。
  4. 前后词相接形成“后位修饰构词法”;公式:(B+A)⇒A的B:pungu daxe(地主)、xubu tadaw(刀鞘)、saa-zubu tulala(花瓶)、tulala dalum(木槿(花))、tulala sa-saunan(牵牛花/向日红)等。

转写法

[编辑]

转写法亦称外来语转写法,即在噶哈巫语与其它语言之间所产生的"偶然空缺"(词汇空缺)现象致"无等值语言单位"表示,则直接使用其它语言已先存有之"语言单位"再将之转写来表示。[23]比如噶哈巫语直接使用闽南语转写之(maasi)表示“麻糬”、客家话转写之(gésia)表示“乞丐”等之意。而引用时间上最早引用闽南语、泰雅语赛德克语,之后则为日语、中文及英语[9]

直接引用

[编辑]

噶哈巫语须用一些外来语,这些外来语转为噶哈巫语后其音调须再作些许变调以应噶哈巫语声调轮廓。近代外来语用词如:/cék/(支票/check/英语),以及/kulétikal/(信用卡)、paspot(护照)等、akon(阿公、闽南语(tapuru a ahan):agong)、aba(阿爸、闽南语:aba)、na(若,假如/假设词、闽南语:na)、iu(药、闽南语:ior(药))、asi(不确定、闽南语:ia'si(或是))。

音变整合

[编辑]

其它地区或国家之外来语原则上可直接引用在噶哈巫语上,再做些许音调调变即可转用。基本上噶哈巫语外来语的引用问题不大,只是些许音调上的问题须做调整及习惯而已。音变整合比如电邮/imél/源自英语/email/之音译音变整合。/télébi/(电视)源自英语(Television)。/éga/(电影)源自日语(えいか(が)/eiga)。/kopi/(影印)源自英语(copy)。客家话(rutakay a ahan)之"野外大蜥蜴"(san geu tai)一词转为噶哈巫语变为/sangkungtay/。等。[22][24][25]

格位标记

[编辑]

虽然早期噶哈巫语大部分使用以谓语起头的典型南岛语句型。不过、长期受到闽南语等之汉语的影响,而形成句型结构上扩增演变为含有SVO(主谓宾结构、动词在中间)之句型架构。典型的有噶哈巫语四种名词的格位标记(格助词/虚词)大部分为后位修饰:ki/ka (主格)、ni/nu (属格)、di, -an (方位格)、u/yu (宾格,斜格),主要用来表示字词在句中的语法相对关系。表中的"中性格"可当主格、属格、斜格(受格/宾语),即中性格没有格位区分。[26][9][12][27]

主题标记

[编辑]

噶哈巫语之主题标记"<ka/(i)ki>或谓之主格标记是用来标记一个句子主题(话题)的小品词,即是用来表示"主语"之用。类如日语(wa)之用法(例:私…)。主题(主语)可以是名词、"名词组"或子句等架构。(ka)属于前位修饰、独立使用,一般不省略、不过视语句需要有时可以省略(ka)。有时亦可单用(ka)来替代"主题",而省略(ka)之前的名词、"名词组"或子句等主题架构、如同英语关系代词(which/as)或(that)。(iki)亦作为指示代词"那个(that)"之意。[3][9]

  • 例句如:Ina (ka) kalu saapa m-apa (r)abex mamaleng.(妈妈用背巾背着男婴/((r)abex a rakihan)表"幼小的孩子",/kalu/为(替代工具格)表"用…"之意)。Usa-i! Ka alu mu-ken ahuan o.(去吧!(记得)回来吃晚饭喔/主题标记(ka)为"省略前面的主题子句(你要记得)",(ahuan)指"晚饭",(o/u)为"祈使(疑问)助词")。Takabaibai ka sapiken iu di naki a ilas.(医生在我的膝盖敷药/(taka-bai-bai)为"医生",(sapiken)为"敷/涂(药)",(iu)为"药",(naki a ilas)为"我的膝盖")。U'ung ka isilaw ki.(云是白色的/(ki)强调其"前置词(isilaw)",(u'ung)为"云",(isilaw)表"白色的")。[22]
  • (ki)后置式结构:于主题标记(ka)之后如再次强调句后(通常位于句尾)之"某一词语(前置词)",则于"某一词语(前置词)"之后再置放"主格格位标记"(ki);公式:<(主题)+ka+(前置词)+ki>。
  • 例句如:Mini a ahan ka ededer ki.(这句话是真的/(mini a ahan)为"主题",((i)mini)为"主格/宾格"的"指近(这)"之指示代词,(ededer)表"真的",主格格位标记(ki)强调其"前置词(ededer)".)。Naki a wazu ka xipu ki.(我的狗是母的/(naki a wazu)为"主题",(ki)强调其"前置词(xipu)",(xipu)为"母的",)。[22]

焦点系统

[编辑]

时态(附着)改变时语词的变化上,噶哈巫语谓语本身不会进行变位运作,而是以主事(AF)及非主事(NAF)的观点配合谓语的时态进行焦点变换之运作。噶哈巫语的焦点系统可二分为“主事”及“非主事”(non-agent,三论元句型多以此种表达)之两类焦点句型。形态如下所列:[3]

焦点系统主要分主事(agent)与非主事(non-agent)二大类焦点系统。而非主事焦点有①受事焦点、②处所焦点,及③指事焦点(包括有“工具/受惠”二种焦点)。而受事及处所焦点分开,工具焦点同于受惠焦点。[29]总结有:①“主事焦点”,②“受事焦点”③“处所焦点”,及④“指事焦点”(工具/受惠焦点)等四种。一般而言,主事(AF)及受事(PF)焦点最常用,其次为处所焦点及指事焦点(工具/受惠焦点)。指事焦点以用动词之前缀<及后缀<saa/sa-…(-an/-en),si…(-an)>的架构表示。在完成式、未来式、过去式(配合时间副词)、进行式,及祈使式(狭义及广义)等之焦点的使用上、可以加上词缀性的动貌词。一般式:/m-/、完成式(have(has)+pp.):/-in-,-lia/、未来式(will):/-ay/-aw,(配合未来式人称代词/pai-/及时间副词)/、过去式(past/过去完成式):/-lia,(配合时间副词)/、进行式(-ing):/-a-,Red(重叠词)/、祈使式(imperative):/(命令)-i,(参与)ta-…-aw(Let's……,"ta"为第1人称包含式)/、被动式(V-ed):/V-en/V-un/等来表示。否定式则前位加上否定词,或视语意加以调整表达。[3]

时貌态语词

[编辑]

噶哈巫语的时体气(TAM/TMA、动貌词)系统可二分为“已然语气”、及“非已然语气”之两种语气形态。[30]总的而言、时貌态系统结合“时式系统”、“动貌系统”、以及“语态系统”等来讨论。[3]不同于噶玛兰语,对于现在、过去,及未来式句型中之谓语均需再加主事焦点(TAM)标记/(-)m-/或受事焦点标记/-en/等来表示。AF标记有几种:m-,ma-,me-,mi-,mu-,na(无AF前缀词)。/-lia/(lai)大抵作为时间性的语尾助词使用,基本上指过去或现在。/sa-/主要用在/saa-/的同音简缩上,而/si-/的用例极少。通过语料的分析、受事焦点通常用来表示过去的事件(表示事情已被做)。[3][26]

连系词

[编辑]

连系词(ligature/linker/L)有/a,ya,nu(no),u/等的独立词语,比如邵语的连系词/a/、巴宰语连系词/a/及噶玛兰语/na(ni)/等词语之功用。主要为连系两个词语作修饰之功能,有如所有格之功用;/a/为一般连系词,而/nu/为含有语助词功能之连系词、常用于诗歌或史诗。噶哈巫语连系词大致分两类:(1).前位修饰构词法、(2).后位修饰构词法。连系词<a>总是用为"所有格连接词"(ligature)的特性。[22]

  • "前位修饰构词法"(A→B)有两种,第一种"前位修饰构词法"会配合指示代词及人称(属格)代词使用使用。指示代词构词法;公式:(指示代词(A)+a+B),imisiw a saw(那个人/他)、imini a patakan(这根竹竿)等。而人称(属格)代词构词法;公式:(人称(属格)代词(A)+a+B),naki a babizu(我的书)、nimisiw a karaw(他的脚)、namisiw a langat(他们的名字)等。第二种"前位修饰构词法"会以名词、动词(LF)或数词等语词修饰名词等词类;公式:(名词动词等词类(A)+a+B),tululik a abax(绿叶)、tu'u a wazu matau(三只大狗)、kaken-an a laladan(吃饭的桌子/kaken-an为LF)等。[13]
  • 而"后位修饰构词法"(B←A)会以名词配合指示代词及其所修饰的语词之词组(A)修饰前置的名词或形容词(B)等词类;公式:(B+a+<指示代词词组(A)/形容词(A)>),riak a rakihan (i)mini(这小孩真乖)、riak a saw (i)mini(这个人是好人)、Isai liaka maa-'isakep adang a kawas parisan rakihan a mamaleng.(结婚之后一年生了一个男孩)、Maa-maaleng-lia ki atun a imini.(atim长成少年了)等。另一个角度也可视为此种"前位修饰构词法"之词序<公式:(指示代词词组(A)+a+B)>来解释。

如词语之间为习惯构成用法就可不用连系词。噶哈巫语之人称(属格)代词连系词用法可配合<PF>句式使用,Yamisiw ka kita-en naki a m-a-usipu.(他们正跪着被我看到/我看到他们跪着/kita-en为(PF),m-a-usipu表"持续"跪着,而(a mausipu)的(a)作为"补语连系词"的功用)。而连系词可接在关系子句内的主要动词(LF)后,有时亦可省略。连系词的用法类如汉藏语系所有格之特性,进一步可形成类如词缀一般的词语词义延展功能。而/a/连系词亦用为格位标记表示宾格。[3]

名词

[编辑]

分为普通名词、及专有名词正词法。噶哈巫语在书写上,主要使用拉丁字母来书写、有时会配以辅助音标

  • 字词大写的处理:句子或文章及诗歌的开头、名字或尊称、专有名称(如:人名、地名、山川河流、国家名等之专有名称)、政府或私人机关团体的名称、特别引用的文词等。[31]

普通名词

[编辑]

分为"单词"普通名词、及"复合词组/连系词组"普通名词正词法。一般普通名词小写。如果噶哈巫语传统没有此类单词,就使用相近的各族语词或则常用的中文再转化为噶哈巫语音,此外印欧语系相关词语则用相关的拉丁语词语为转化的基础。[9][22][32][33]

  • 一般"单词"用小写、独立写出。比如:kawas(天)、daxe(地)、daxe-kawas(世界/人间世)、saw(人)、(r)axung(河)、awas(海)、paixi(左撇子)、pupu(竹节)、babalax(刺藤)、matu'asa'asay(无聊)、baba(伯叔/(baba)亦表父母之兄,父母之姐夫)、tata(姑/婶/姨)、baru(私生子)、sisil(绣眼画眉/预兆鸟)、baugul(水蛙/田鸡)、dadas(地瓜)、pinaxuan(米/lasu)、hipet(蟑螂)、ai-tudu'an(教室/教育所)、buzux(箭)、raxas(茅草)、bahabu(灰尘/burabur)、burung(薄雾)、pungu-kahuy(树根)、xa-xaur(镰刀)、ngangus(虻/极小蚊/小金刚)、kui(虫)、haripan(蜈蚣)、huruhur(水蒸气)、aipuh(萤火虫)、saa-bexes(水管)、balet(风俗/习惯/注意(baret)指"另一半")、laazi(界限)、babu-tiba(棱果榕)、taxi-bariw(商人/店主)、takaway(男背袋)、kulukun(竹鸡)、bagidan(白鹭鸶/苍鹭)、pakuak(暗光鸟/夜鹭)、ngazus(尾端/ngadus)、bui(袜子/闽南语)、huruhur(水蒸气)、kanawang(铜/子弹)、budabut(凤梨)、icip(槟榔/pineng)、kabi(咖啡)、daxalika(朴叶)、baunay(花生/tawtaw)、yawira(结束)、kabazan(日记/rinazawan)、lipi-lip(崖壁)、laliw(地震)、matau a ba'i(台风/maxa-max/(ba'i/bari)为"风")、paa'idahil-ayam(稻草人)、mia'axay(万物)、aparu(漂流木)、sa-ka-kawas(通话机/电话机/手机/使用工具格前缀(sa-)形成名物化)、lalio(无线电/收音机/rario)、saa-ken(零食/副食)、zaaxu(原住民/taraxen)、darahen(生番/山番)、masulohong(大陆人/外省人)、tadaret(警察/意指"将人绑在一起")等。
  • 一般"单词"例句如。Isia lia ki aba u tata mi-kita ali lia, ma-hata-hatan lia.(那时侯,他父亲与后母看见孙子很高兴/(isia lia)为"那时候",(isia lia ki)强调置后之主语,(isia lia ka)强调"当主题标记"的(isia lia))。Hapes me-ken dadas.(我还要吃地瓜/为"无人称句")。Mia-dali yaku di bibizu kabazan.(我明天写日记)。Ayan nu ayan, saysay yawira.(艾烟啊,艾烟.是时候结束了.(根源歌(艾烟歌)到此结束)/(nu)同于(no),(saysay)表"是时候")。Ima babaza-en sa-ka-kawas?(通话机被谁发现?)。
  • 一般"复合词"用小写、整组写出,可以直接修饰;或用连词/a/连接。比如:lamik a dali(冷天)、saakudung a kaxa(铁锤)、dusa kawas(二年)、pinahazaban a daxe(战场)、sinapal tata(继母)、meseked a dali(休息日)、masezaw a dali(晴天/iak a dali/(masezaw)意为"干净")、ma-xiut a daurik(浊眼/西方人/美国人)、nuang umut paukuh sumay(牛肉面/直译"牛肉麦饭","paukuh sumay"为"面")、hahela a tualay(冰箱)、mannu a batan(远朋/远方的朋友)、me-depex a akihan(学生/ta-depex)等。
  • 一般"复合词"例句如。Uhuni dali ka masezaw a dali.(今天是"晴天"(好天气)/(uhuni dali)为"今天")。Maanu a batan puzah yamian maabaxa riak a kakanen.(远方的朋友到咱们这而来分享好的食物/(yamian/yaminan)指"复数第1人称方位格",(puzah)为"来",(maabaxa)指"分享",(kakanen/sakakanen)指"食物")。

伤病医疗医学名词

[编辑]

医疗医学类之语词分为"独立单词"类、及"复合词组"类正词法。一般用小写。如果噶哈巫语传统没有此类单词,就使用相近的各族语词或则常用的中文再转化为噶哈巫语音,此外则用医疗医学用的拉丁语词语。[9][22]

  • 独立"单词"用小写、独立写出。mi-kuder(生病)、buxu(身体)、bul(骨)、punu(头)、dais(脸)、punu-dakan(额头)、nagaras(nagalas/上颚/ba-babangut)、bakung(喉咙)、bataray(颈背)、abaxa(肩)、daxan(汗)、kakudah(眼皮/眉毛)、punu-daurik(内眼角)、rese(泪)、tadah(眼屎/xariux)、mu-xatis(打喷嚏)、ma-kuhur(咳嗽)、unguy(流口水)、ma-puhaw(嗓子哑/沙哑)、bakuay(甲状腺肿)、ma-bulax(水肿)、luka(疤痕)、sinat(痣)、ma-likit(腹泻)、pilax(疥廯/kuhih)、ziku(肘)、a-sikis(痛)、ma-kuhul(可搜)、ledalet(抖动)、ma-bunux(肿胀/(si-bunux-an)为"因长疮而肿")、pu(关节(手指的/或全身的))、pa-xarixu(小指)、kuling(鼻屎)、xilax(蛔虫)、gaigihan(腋下/胳肢窝)、pidis(体毛)、mu-gigih(瘙痒)、ma-hurahur(秃头)、aiphan(脊椎骨)、basay(turak/阴茎)、batu(睾丸)、ti-lawik(兔唇)、surip(胃发炎)、sipa(阴户/而(ngatuz)指"兽类"的阴户)、ha-hilut(肠)、pa-surusur(手淫)、pereper(麻痹/ma-pereper)、kati-pelpel-an(哽塞/mu-pelepel)、tu-hais(狐臭)、tubu(下腹)、kalikux(指甲/爪)、lepeng(牙齿)、kanex(精液)、tete-lepeng(tatu-lepeng/牙龈)、nunuh(乳房)、baa-bazu(月经)、hinis(气息/心里)、selem(脂肪/油)、tangelah(tangilah/额头)、baxa(肺)、ma-hereher(气喘)、asay(肝)、bekes(发/阴毛)、huhas(血管)、pi-hilut(小便)、talubik(流产/掉落/失落)、langa(脓)、pai'ih(便秘)、zikin(疟疾/感冒)、diaray(麻疹)、ka'akuxan(发烧)、lawan(屁股/腰骨)、pa-punay(脚踝)、mi-kudur(病的/得慢性病)、mu-sabux(医病/以巫术)等。
  • 独立单词例句如。Mu-lahut daxan.(流汗)。A-siki-sikis naki a da-dapal.(我的脚掌很痛/进行式左向叠词(a-siki-sikis)表正处于"非常"的痛之状态中)。Sasila buxu.(抖动身体)。Kaaken sumay, pelepel-an liaku.(当我吃饭时,我被哽到了/(pelepel-an)表"哽塞住了"为"主动表被动"的动名词,(liaku)为(lia aku)之同音简缩)、Pai'ih lia ki atun.(atun便秘了)、Say'en ki misiw a rima nahaza luka?(为什么你的手上会有疤痕呢?)。
  • "复合词"用小写、整组写出。rarung muzing(鼻孔)、kakudah dais(颧骨)、batu lasu(睾丸/阴囊)、tatak a lepeng(门牙)、atitang a lepeng(蛀牙)、ma-selem a rumut(肥肉)、bekes daurik(眼睫毛)、punu ituk(头顶)、damu huhas(血管)、kazazemet a huhas(中风/(血管堵塞))、haideng a buxu(怀孕/(haideng a buxu)原意为"重的身体")、ma-bulax a saw(水肿的人)、asikis a surip(胃痛/心气痛)、matu'asa'asay a hinis(焦虑/心烦)、damu a buxuan(精液/血种子)、maakarixi a daurik(斜视)、batu daurik(瞳孔)、tatan nunuh(乳头)、mu-sabux a saw(巫医)等。
  • 复合词例句如。Taka'at, naki a atitang a lepeng ka maa-sikis lia.(老师,我的蛀牙很痛了/(taka'at)指"老师",(atitang a lepeng)指"蛀牙",(maa-sikis)指"很痛")。

专有名词

[编辑]

专有名词除人名、地名外,一般常用小写。比如星期、月份、春夏秋冬等用小写即可(如同法语俄语)。月份或礼拜几可用连系词/a/来延伸词语。当人名或地名转为泛称或易区别时亦用小写,和前置词(前缀)连写时人名或地名亦可用小写。[9][22][34]

  • 星期、月份、春夏秋冬等用小写,单词、或多词整组写出。ilas a dali(礼拜一/(ilas a dali)同日语(月曜日))、mu-sumat a dali(礼拜天)、tu'u ilas(三月)、tabaxan(夏天)等。
  • 人名及地名一般用大写。可用单词或多词整组写出。比如:Bauki(人名)、Pulisia/Puli(埔里(社)Purisia)、Aulan(乌牛栏/Auran)、Taba(内社, 鲤鱼潭村)、Arux(大社)、Puali(Po-ali/朴仔篱社)、Sukan daudun(蜈蚣仑/Tauving)、Kalexut(大湳/Karekus/Tatalan)、Salah(水里)、Sarawmaw(梨山)、Suailukut(守城份/Suwanlukuts)、Baisia(牛眠山/眉社)等。[35]
  • 人名及地名等之专有名词亦可作为主语/主题。Tatalan a eten kaxu di Pulisia ini maanu.(大湳庄距离埔里不远/(kaxu)表"到"或"距离",(ini maanu)表"不远")。Aulan a etel ka maxa-kayalih di Pulisia.(乌牛栏庄靠近埔里/(maxa-kayalih)表"靠近",(etel)同(eten)为自由变异)。
  • 用单词或合词整组写出。Mu-sumat a babizu ka p-in-a-baza-en ni Ababaw yami a (r)ahan.(圣经是上帝"启示"("已经"教导)咱们的话/(p-in-a-baza-en/pa-baza)指"被…(所教导/使知道/所启示)"的"完成时态(-in-)被动式(-en)",(ni Ababaw/上帝)为"属格的逻辑主语",因主格用(yami)故而省略掉主格标记(ki)/因人称代词兼具有"格位标记"的标示功能,人称代词采用"复数第1人称包含式"(ita))。[36]
  • 噶哈巫族岁时祭祀祭典。aluhay hakawas(尝新祭)、yaxel(致爱术/指"情爱"方面)、maa'a-kubu-kubuk a razem(过年祭祖)、saapahauriak(催生术)、taatalam a e pakibaza(报新走标)、pinialay mu-puzah a retel(<祭告>源头部落)、ma-lua-lu kawas(祈天术/求雨术)、puinawnaw(下咒/放虾卦)、mausay malup(<带狗>出猎)、dusa e pakaxu-ria-riak(放鱼祷文/(祝鱼群子孙繁盛),放鱼回溪时之祝告语)、mai-tatalam(竞跑)、maa-za-zuah(走标/(maa-za-zuah)当名词用,而(ma-zuah)做谓语用)、ma-halit(牵田)、mukumux madau alaw(捉大鱼)、mubuiak tupalis yamadu(制作阿拉粿)、pakaken hagehagezen(告知祖灵)等。[35][36]
  • 岁时祭祀祭典每年有固定时间。Mia-kawas a dusa ilas, yami a (r)eten ka ma-halit azem mu-azaw.(每年的二月,我们的村庄牵田过年/每年(mia-kawas)可用(kawas kawas/年年)替代,(yami)为复数第1人称中性格排除式,(yami a (r)eten)可用(niam a eten)替代,(mu-araw)表"经过",(azem mu-azaw)指"过年",(ma-halit/mu-halat)为"牵田")。
  • 传统神灵信仰的泛称词为(apu),而不是(samian)、格式如<apu+N>或<N+apu>。samian(神/神明)、pilialai apu(始祖神/vana kaisi iu savun kaisi)、maxahaxang(夜行法术)、apu mas(火祖/巫术之祖/apu kaiteh)、apu kéy damer(露水祖/apu maikadamul)、apu mas(水神)、apu tadaw-an(番太祖/番神/(tadaw)为"刀")、saziah a lama(恶死之灵/turak lama)、lama(死灵/命运)、lingu(生灵/灵魂/影子)、maa-kuay(施行黑巫术者/番婆鬼/男巫/女巫)、tabalauan(山魈/雨灵)、maxa-ruhus(降灵术/手持灵刀)、daxe-daxe(鬼魂/幽灵)、pa-sabux(遭放符/鬼魅缠身)、luduh(魔神仔)等。[35][36]
  • 传统神灵信仰有多样性。

拟声词

[编辑]

拟声词为用以表达感叹、惊呀、疑问、恐惧、喜怒爱恶,或则模仿大自然的语音声调等之词语。可分为"语义拟声词"及"语调拟声词"二大类。拟声词如作为语义拟声词使用会附有语义、一般作为词语在句子上使用。如用为语调拟声词则作为语助词或感情式的声调表示、仅为模拟式的语调较无语义的函示,通常出现在句子的开头或结尾处来表现。语调拟声词一般用在歌谣上的起头或结尾处较多。[9]

语义拟声词

[编辑]

作为语义拟声词使用一般会附有语词上的意义、较常用模仿大自然的语音声调,通常作为单词在句子上使用。

  • 语义拟声词范例如:hahak(眼镜蛇),pu-hahak(发出眼镜蛇的声音),mu-ngaw-ngaw(鸟虫叫声),daru-daru(瀑布),dungu-dung(鼓/darungudung),bu'ut(屁),duen(锣),kakak(乌鸦)、pu-hahur(puhahul/打鼾)等,Dalum daru-daru ka, mu-rahut maxa-raxung di rubu-rubu binyu.(瀑布的水流到山脚变成河)。Mubu'ut pai-siw?(你放屁了吗?),Bu'ud-i!(放屁/(bu'ud-i)为(bu'ut-i)的音变)。Apu, apu ka pa-duen lia duen, duen ma-hatan.(老太婆敲锣了;有锣声有笑声/(pa-duen)指"敲锣")。Pu-hahur midem-aku.(我睡觉打鼾/(-aku)为"单数第1人称代词附着式")。[9]

语调拟声词

[编辑]

用为语调拟声词则作为语助词或感情式的声调表示,或仅为模拟式的语调、语义的函示则较间接或仅为韵律接续式的声调延长,一般出现在句头或句尾处。在歌谣上的起头或结尾处使用语调拟声词较多。不过在噶哈巫语的一些诗歌(史诗)的语调拟声词,不但有语调的声韵、其亦赋有语义的内涵。[37][12]而类似的语调拟声词所形成的歌谣在俄罗斯西伯利亚堪察加半岛邻近地区如楚科奇语,及科里亚克语古西伯利亚语言的歌谣上亦有类如的表现。[38]

  • 语调拟声词范例如Ayan(艾烟)诗歌:Ayan no ayan, ayan no layta.(艾烟(根源)啊艾烟,咱们的艾烟/(ayan/艾烟)意指"根源(root)"且在歌词里亦有声韵声调的导引,因元音变换(no)同于(nu)作为"属格性质之连系词")。

代词

[编辑]

人称代词

[编辑]

噶哈巫语人称代词分“附着格式”(bound)、“一般格式”(free/非未来式),及“未来式”(future)与“作格”(虚拟陈述式)等类。而代词附着格式前用连字号(-)注记。[3][9]且人称代词也兼具有格位标记之功能。[39]台湾南岛语除邹语(主格附着)及巴宰语噶哈巫语等之外,绝大多数无第3人称(单复数)主格附着格式。而噶哈巫语人称代词有走向类如汉语人称代词较简化的趋向,如此形成较无法以人称代词来标示格位的功能。比如在"单数人称代词"方面以中性格/yaku/来替代属格/naki/的现象;或主格/aku/以中性格/yaku/来代替表达。"复数人称代词"方面则有以中性格/yami(ita)/来替代属格/niam(nita)/的现象。[3][5][39]

附着与一般格式

[编辑]

噶哈巫语人称代词不分性别。"字母(K)"表示"四庄噶哈巫语","字母(A)"表示"爱兰巴宰语"。而代词附着格式前用连字号(-)注记;有时附着格式可独立使用。表内词语加上"角括号"(angle bracket)表示推测或可存在的语词。第3人称的"近/远/无"各指为:近(视界内的近/on view/visible/here)、远(视界内的远/on view/visible/there)、无(视界外的很远/out of view/invisible/very far away),比如:复数中性格代词(yasia)表视界外的"他们"或"那些"。表中的"中性格"除了方位格外,可当主格、属格、斜格(受格/宾语);即中性格除了方位格外,没有格位区分;类同于赛德克语人称代词中性格的用法。[3][9][34]

〈噶哈巫语人称代词〉表(I)
单复数 单数 复数
词形 (附着)格式 一般格式(非疑问式) (附着)格式 一般格式(非疑问式)
人称/变格 主格 中性格 属格 方位格 主格 中性格 属格 方位格
第1人称 -aku yaku naki yakuan(K/A)
yakunan(A)
包含式 -ta ita nita itaan
排除式 -ami yami niam yamian(K/A)/yaminan(A)
第2人称 -siw isiw nisiw isiwan -mu imu nimu imuan(K/A)/imunan(A)
第3人称 -mini imini nimini iminian <-amini> yamini <namini> <yaminian>
-misiw imisiw nimisiw imisiwan -amisiw yamisiw namisiw yamisiwan
-sia isia nisia isiaan -asia yasia nasia <yasian>

疑问式与夺格

[编辑]

疑问式人称代词(pai-)一般只作疑问句的主语;故疑问式只用主格,这些疑问句表示未知、不确定,或尚未实现的(过去/未来)事件。而夺格(离格)人称代词(lay-)的应用,一则作不及物谓语的主语;二则表述非事实、或非实存(或"假设性/期望性/(未来)可能持续性/未来将可能会发生")的虚拟陈述状态(virtual status),如:D-a-udu-ay layta.(咱们将要谈<古老的故事>/(d-a-udu-ay)的中缀(-a-)表示动作行为的初发端)[40];而夺格一般用主格格式。疑问式及夺格人称代词一般均置于句尾、依语式语态亦可置于句中或句首。疑问式语式(pai-)只用于疑问句;而夺格语式(lay-)用在疑问句及(虚拟)陈述句均可。且夺格语式(lay-/lai-/hay-/hai-)亦可前置于"属格代词"(如<naki>或<nisiw>等)或"方位格代词"(如<di imisiw-an>等)作一虚拟陈述表示。[3]

〈噶哈巫语人称代词〉表(II)
单复数 单数 复数
疑问/夺格 疑问式 夺格 疑问式 夺格
第1人称 paiaku layaku 包含式 paita layta
排除式 paiami layami
第2人称 paisiw laysiw paimu laymu
第3人称 paimini laymini <paiamini> layamini
paimisiw laymisiw paiamisiw layamisiw
paisia laysia paiasia layasia

反身代词

[编辑]

反身代词(reflexive pronoun)指此种代词、能表示由主体发出的行为再返回主体自身(通常出发之主体及目的都是自身),亦归属于人称代词之一类。而噶哈巫语反身代名词如:/talima/(自身的/自己的/oneself,alone)亦有所有格的成分,可表达出反身代词、所有格及单纯名词(表示自身)之功能。如:Pinarisan talima rakihan meken riak, makuris iteken.(自己生的孩子吃的好,却又瘦又矮)。taatalima(只有一个/人/)。talima a saw.(亲戚/taatalima saw)。muki-talima(真自由自在/自由)。[9]

物主代词

[编辑]

物主代词(possessive pronoun)类同于英语的/mine/(我的),/yours/(你的),/his/(他的),/hers/(她的),/its/(它的/较少见),/ours/(我们的)及/theirs/(他们的),可以以属格或所有格的架构表示人称所有人之"物或人"的单复数集合代表。噶哈巫语的物主代词单复数同于属格的单复数。而应用上噶哈巫语的第3人称单复数均可用作物主代词或指示代词的替代用法。[9]

  • 使用第3人称附着格式及中性格式形成物主代词或指示代词。Mu-ribirip yaku (ki) saw-misiw.(那人看不起我/(saw-misiw)可用(saw a nimisiw)代替)。Ana mu-ribirip akihan a imisiw kuah a ina aba.(别欺负没父母的孩子/(akihan a imisiw)可用(akihan a nimisiw)替代)。

指示代词

[编辑]

噶哈巫语指示代词(demonstrative)有近、远、看得见的(或快到了的)远,及看不见的(或没这么快到的)远等之分。表内词语加上"角括号"表示推测应存在的语词。指示代词亦有疑问式的表示式。[3][22]

疑问代词

[编辑]

疑问代词有表人、表物、表场所,与表时间等之别。有/ima/,及/asay/等词。且注意/asay/除了拥有自由变异的多种单词外,它亦表述出多种语义。[9][22]

夺格人称标记

[编辑]

夺格(离格)人称标记在语法功能上为表示出某些人称代词或人名之状语态,可用已然语气非已然语气的表述。一般而言,可以把夺格与(by,with,from,in,on,at)等同英语的介词联系起来看待。"夺格人称标记词组"其作用为一则作不及物谓语的主语;二则表述非事实、或"非实存"(或"假设性/期望性/(未来)可能持续性/未来将可能会发生")的虚拟陈述状态(virtual status);夺格可表述涵括未来式的情境、夺格人称标记可作为前缀构成未来式代词。[41]噶哈巫语夺格人称标记(lay)表“自…;从…;(未来)…”;夺格人称标记词组的公式:<lay-人称代词>、<lay+人名)>。范例如:lay-amisiw((从/未来)他们)、lay-ami((从/未来)我们)、lay-mu((从/未来)你们)、lay-misiw((从/未来)"他/她")、lay cuax((从/未来)cuax)。[9]

  • Baabaxa'ay yaku lay Atun.(Atun将把他给我/为一"未来式(-ay)"之"非实存"的虚拟陈述句)。Mi-kita isiw malaeng dini yami ka haziah-siw lay-ami.(我们看你住在此地,我们认为对你不好/(haziah-siw lay-ami)为一"假设性/期望性"的虚拟陈述子句,故用第1人称复数"夺格人称标记"(lay-yami)同音简缩式(lay-ami))。Cuax, ta-kan-i dalian layta.(cuax,咱们吃午餐了!/(ta-V-i)为"咱们+V+了",这里用 layta 为表期望性.)。[22]

呼格人称标记

[编辑]

呼格(vocative case)人称标记归属于人称称呼的应用一类,可作为名词的表示法。一般用来对人的称呼,或者有时作为名词的限定词使用。在现代的标点符号中,呼格(或直接称呼的人称名词)用逗号与句中其余部分隔开。噶哈巫语呼格人称标记通常用于少数的亲属称谓上;会在称谓的词尾加上后缀,表述亲切的呼叫。而后缀的用法如同祈使助词的后缀架构(-i),呼格人称标记词组的公式:<"人称称谓"-i>(…啊)。而<-i>亦用为祈使词

  • 例如:Tau-punu-i!(主啊!/基督教)、apu-i(阿婆/啊/)、ina-i(妈妈/啊/)、aba-i(阿爸/啊/)、atan-i(大嫂/啊/)、iah-i(大姐/啊/)等。[9]

谓语

[编辑]

谓语分为动词类与非动词类。而动词类可分为普通动词、动词短语、动词词组、完成式动词组、进行式动词组,及典型的连系性动词等之变化型态等。词性有及物动词与不及物动词之别。非动词类由其它词类可构成表语形态。在人称改变时谓语本身不会进行变位运作;而是以主事(AF)及非主事(NAF)的观点配合谓语的时态进行焦点变换的运作。[3][9][42]

动词类

[编辑]

一般动词中可用不定式质词或动貌词(TMA)如:/m-/,/-ay/,/-in-/,/-a-/,/pa-/,/-en(un)/或/-lia(-lai)/等配合动词使用。已然语气即过去式、现在式或完成式等用</m-/+动词>、<动词+/-en(un)/>、</-in-/+动词>、</-a-/+动词>、<Red.>等,非已然语气即未来式或祈使式等用</-ay/+动词>、</-aw/+动词>、</-a-/+动词>等。亦可不用这些质词或动貌词,而单用动词采焦点系统结构并配合格位标记语序等来运用。有些动词常用主动(AF/主事焦点(m-)),而有些动词习惯用被动(PF/受事焦点(-en/-un))表主动。[22][42]

  • 单一动词:mu-buray(/虫/钻土)、ma-irat(活/勃起)、matu-dadian(没有排好/放歪了)、paxi-tunn(拧鼻涕)、tia(去/现在(做))、maa-tianak(离婚/分开/坐开)、taxu-zipu(停/栖息)、mu-hium(吹/pauhuni)、paxadakan(端出(东西))、su'uk(舂/mayaxu)、hu'uhu(蒸/muburiak(做/酿))、madu(存放/存(钱))、sua-suax(浪费)、ay(要/当…)、mu-lualu(祈求/恳求)、ta-lualu(蹲/坐于地)等。
  • 单一动词之范例:Tia, takita'i(去/咱们去看吧!)。Tia, ta-dusa-aw!(咱们分成两份吧!)。Maa-tianak lia yamisiw.(他们离婚了)。Taxu-zipu di tilap adang a baxut.(一只鸽子停在屋顶上)。Axai a dali mu-hium lalibuk?(什么时候吹口簧琴?/(axay)同(asay)为自由变异,(lalibuk/bengebeng)指"口簧琴")。Eten muazaw azem, nahaza saw su'uk tupalit iu hu'uhu inusat, mutahay bauzak.(村庄举行年祭,有人舂麻、又酿酒、杀猪/(mutahay)指“”之意;bauzak之意则为“)。Madu dusa isit a pila di zukuzuk-aku.(我存放20元在银行/或用(Madu dusa isit a pila di zukuzuk aku.),(dusa isit)表"20",(pila/paray)表"钱/元",(zukuzuk)表"银行")。Pa'i ka ana u sua-saux na.(不可以浪费钱财/(suax-)表"倾倒"及"遗弃"等语义之语根,采"左向重叠"形成表"复数语义"的叠词性名词,而在这里(sua-suax)转化为谓语.(u)为斜格标记作表语词组(ana/不可以)及(sua-suax/浪费)之间关系连系之用的"连系限定词".(na)语尾助词表强调)。Dusa a maxiasu ay minedaux inusat iu mapalizi.(二位新人要喝完酒且交换(礼物)/(maxiasu)为"新人",(minedaux)为"喝完",(mapalizi)为"交换")。
  • 合成动词(或谓之副动词与动词合成):pakinakaw m-eken(慢慢吃/(pakinakaw/副动词)表"慢慢地做(to do slowly)",或由(pakinakaw)组成"合成动词组")、mi-kita kabaza(看到了且知道了)等。
  • 合成动词之范例:Pa-a-kinakaw mu-zakay siw!(你慢慢地走!)。Pakinakaw m-ken.(慢慢吃)。Ay mi-kita kabaza bizu ka ma-hata-hatan lai.(当人看到了信会很高兴/(ay)为"当(when…)",(ma-hata-hatan)为"高兴")。[42]

存在动词/nahada/

[编辑]

存在(所有)动词/nahada/(hada)表示存在、拥有之意,后接补语。句型为/Nahada+补语+主语/或/主语+(ka)+nahada+补语/、/nahada/可位于主语之前后,类如英语的/have(has)/及/there is(are)/的用法。如主语为人称则表"拥有"之意,如主语为非人称则单纯表示"有"之意。主题标记(ka)有时可省略,省略则表强调句后的意思。[9][42]

  • 主语为人称之使用,表示"拥有"(have/has)。Nahada palily-aku.(我(拥)有钱/(palily/paraly)亦可用(pai/pila)替代)。Nahada dusa a mamah iu adader mamais suzai-aku.(我有两位哥哥及只有一位妹妹/(adader/adadumut)表示"只有一个(only one)<人或物>")。
  • 主语为非人称之使用,表示"有"(there is(are))。Nahada balm di rubu-rubu lalada.(有一只猫在桌子下/(rubu-rubu)为"下面")。Nahada tamaku di babaw laladan.(在桌上有烟/(lalad-a-n)为处所格(lalad-a-an)之同音简缩)。

反身动词

[编辑]

反身动词(reflexive verb)指此种动词、能表示由主体发出的行为再返回主体自身(通常出发之主体及目的都是自身)。在西班牙语等之罗曼语族的反身动词是以反身代词后接动词来表达、如:se laver,亦称为反身代动词。于法语及罗曼语族中都频繁的使用反身表达法。俄语的反身动词是以动词后接反身词缀/-cя(-cь)/表示,如:одевать-ся(/自己/穿衣)。而噶哈巫语反身动词词构公式为<m(AF前缀)+词根+(附属后缀)>,如:m-iliw(<自己>挑)、m-itul(<自己>站起来)、m-izer(上吊)、m-apa(<自己>背)等,与代词配合使用可表达出反身功能。[22][42]

  • 噶哈巫语反身动词例句如:Liaka puzah adang a rubang mamais, nahani miliw dalum.(然后一个姑娘(自己)来挑水/(liaka)为"然后")。Asui ki mamah anu maaparara mailiw kapua, siatu, rukus, aidi-saisay.(带着你哥哥(他自己)去帮着挑被子,衣服,裤子等重要物件)。Mitul di babaw lia taukua maakawas.(长官(自己)站起来在上面讲话了/(taukua)表长官)。M-izer-lai misiw.(他上吊自杀了/M-izer talima.)。Ina ka mapa (r)akihan.(母亲自己背孩子)。[9]

非动词类

[编辑]

可由语序,或由具有名词副词形容词性质等之词类转成表语来使用。[22][42]

  • 单一表语类:或由名词、副词、形容词性质等词类转为表语,比如"仍然/还有"(yaw)等。
  • 单一表语类范例:Yaw ha-hada.(仍然/还有/(ha-hada)为强调叠词指"(还)有")。
  • 合成表语类:如名词、副词、形容词性质等词类或与动词,经由加缀或用"限定连系词"等架构而形成合成表语,比如:<yuka+谓语>(再…)、yuka alu(再来/(yuka)表"再(again)",或由(yuka)组成"合成表语组");或<si+地点副词(location)>(去…)、sidua(去那儿)等。
  • 合成表语类范例:Yuka alu ituku.(再来坐)。Yuka ta-bariw-aw!(咱们再买吧!/(ta-V-aw)为"咱们(将)+V+了")。Mamah si binayu mu-talaw luxut(老大去山上猎鹿)。

副词

[编辑]

副词或用以修饰名词以外词语和整个句子的词。不过噶哈巫语没有明显的副词,而是以辅助谓语、形容词或句子等之动作语义来分析其为副词的词性。有时词语也呈现所谓“副动词”的特征,也有谓语也有副词的特性。副词在句中的位置是置前、置中或置后,端视副词在整个句子语义及表现的强调角色而定。[9][22]

  • 单一副词,独写。ma-dadi(向)、dakal(前面/dakan)、ma-dingil(斜斜地)、hadua(表事件已发生过/亦为"时间副词"或"助词")、eder(真地)、haka(才是真的?haaka)、h-in-aw(很/very)、huhun(好好地/huhul)、pata(从/from/(pauzah)用于较抽象的意念)、kaaw(到/to)、adang a dadial(偶尔)、maleket(刚刚/足够)、alasay(几乎/差一点)、ma-ngirangir(容易)、pulalawa(一会儿)、reezaw(只有)、tu(大概/或许/tasiaw; haiki)、yuka(再来/m-inang)、xadu(一点点/不怎么)、tating(有点/有些)、mayaw(还没)、yaw(还)、kawa-zawat(到一半/亦为"其它数词类")、sina(试试看/(sina/si na)为感叹助词)等。[9][36]
  • "前位修饰构词法"<(副词/准副词/A)+(谓语/表语/B)>⇒A的B。Salawan ka tu ma-udalay!(明天大概会下雨/(salawan)指"明天",(ma-udalay)指"下雨")。Yuka alu ituku.(再来坐/(yuka)表"再",(alu)为"来",(ituku)为"坐之意")。Yami kuang a ahahai sanu imu mi-kita, haiki yami tating a ma-sikat.(我们没有什么让你们看,因而我们有点不好意思!/(yami)中性格第1人称复数排除式,(ahahai/asay)表"什么",(sanu)为"让",(haiki)表"因而/如此",(tating/tatih)表"少许/有点/年轻的",(ma-sikat)表"不好意思",(sikat)为"惭愧/羞耻")。[43]Pa'i ka ana suasuax na.(不可浪费钱财/(pa'i)指"钱",(suasuax)为"浪费",(na)为"语尾助词,表(辅佐语气)")。Maxamax eder kia'en.(彩虹真地美丽/(maxamax)为"彩虹")。
  • "后位修饰构词法"<(谓语/表语/B)+(副词/准副词/A)>⇒A的B。Mu-zakay ma-dadi ata'atas.(他走向悬崖/(mu-zakay)指"走路",(ma-dai/towards,to)指"向…/到…",(ata-atas)指"悬崖")。Kiatan di dakan ka nahada riak a subud a dalum.(他看见在前面有质佳的泉水)。Pikadun kaxu kawa-zawat daran.(/他/起程走到半路上)。Mahababar kaaw babaw tilap.(/她/飞到屋顶)。Kita-i huhul lai ki rahal ka sangira na.(仔细地看那嘴巴和耳朵)。Ma-hata-hatan pulalawa, ah tumala di binayu a pu-dadek a daxe lia.(在他听到到山上的脚步声之前,他高兴了一会儿/(pulalawa)表"一会儿(a while)",(ah)为"助词"指"在他…",(pu-dadek)指"(踩地/踏地)的声音/rumbling sound of the ground",(daxe)指"泥土/地")。
  • 合成副词,整组合写。isia rezaw(总是)等。[22]
  • 合成副词范例:Imisiw a saw ka isia rezaw daadaux.(那男的总是抽著烟/(imisiw a saw)指"那(男)人/那男的",(daadaux)指"抽著烟")。

形容词

[编辑]

形容词是一类词语对词语修饰的词类,用以彰显被修饰的词语之特征。而形容词(修饰词)本身可以被副词所修饰,形容词的比较级及最高级可由外加的副词性语词构成外,还可由叠词构成的多级强化性的比较特色。噶哈巫语所指的形容词词组是指前一词语由连系词<a>连接后一词语所构成的词组,亦可由两个词语直接修饰不加连系词<a>构成。基本的形容词如:agung(傻/ma-punu)、rubang(幼小的)、kia-aren(美丽的)、halipit(薄的)、maanu(远的)、selem(油腻的)、ma-gizem(能干的/能力强的)、risilaw(白的)、sazih(恶的<人>)、ti-bukul(弯曲的)、sem(暗的)、kubabix(歪的)、turazak(虚假的/乱讲话的/好管闲事的)、ma-zumut(抑郁的)等。形容词修饰法可分"直接修饰法"<(形容词/名词/代名词)+(被修饰词)>、一般依惯用法可直接修饰;及"加连系词修饰法"<(形容词/名词/代名词)+a+(被修饰词)>这两大类,除此之外亦可由其它词语的表现之现象而呈现形容词的修饰法。[9][12][22]

  • 直接修饰法<(形容词/名词/代名词)+(被修饰词)>。babaw kawas(天上),Ma-ha-bahar kaw babaw kawas.(飞到天上)。rubang (a) mamais(幼小的女孩),Nahada adang a rubang mamais, apa'-en namisiw a ina mu-kusa di taubur a mi-tuku.(有一位幼小的女孩,有她妈妈背著去会场坐)。namisiw ina(她的妈妈),Ma-kuas namisiw ina, "tia didua ma-laleng; dahu a ka-kaa-en."((他)告诉他的妈妈 ,"搬到那边去住;(那边有)很多吃的")。
  • 加连系词修饰法<(形容词/名词/代名词)+a+(被修饰词)>。mannu a daxe(远方/很远的地方),Isia-lia ki cuax maxa-kekela, ma-kawas ina-lia, "maus-ay ma-rukat maanu a daxe."(那时候cuax想了想,告诉母亲说:"(我)要去很远的地方")。halipit a kaxa(薄铁),Mu-riax halipit a kaxa xani-xanisay, zupay-en kamalang xani-xanisay haiki tadaw.((他)找了几根薄铁,它们(几根薄铁)(被)磨利了像刀(一样利)/(xani-xanisay)为集合数词(collective number)"几个")。
  • 重叠形容词,整组合写。nisia nisia(许多)等。Imini ka nisia nisai eten a sanu mu-ku-kusa, haki mula azang ilas.(这因许多部落的人在外地有各自的工作/(haki)为"因而,(mula azang ils)指"提早了一个月")。[43]

疑问词

[编辑]

非代词性之疑问词,是以询问:“人、事、时、地、物”是何情状。有独立表语及非独立表语之别。而(mu'asay)会因在句子里的相对语义不同而有大约三种解释及用法,如"如何"(how)、"为什么"(why),及"什么"(what)等之意思。[3][22][36]

假设词

[编辑]

假设语气(subjunctive/假如/如果、/当…时/时间性假设)或则假设疑问状况之表示。假设词所构成之假设句一般呈现为复合句(Sentence clause structure)的表现结构。[9][22]

祈使词

[编辑]

祈使词(命令法)可用独立词语来表示,表情求、劝说等意。噶哈巫语祈使词的词缀用法不多,其它视语句中语词所表达的语气而显示出祈使语气。[9][22]

时间副词

[编辑]

时间副词(temporal adverb)及“准时间副词”表示行为发生的时间和说话时之时距关系,一般分为过去式现在式将来式。通常进行式、完成式、开始、终止,或时间段落等之时间副词也可与动貌词一起附着连用。其他的时间副词如:pulalawa(一会儿)、zezaw(时间/空闲/都是)、saasaunan(早上/saasunan/sasaunan)、salupun(下午)、pialay(头一次/开始)、payalay(正在开始/为(p-a-ialay)之音变/beginning)、kasayan(ukasayan/当…/何时(when/future)置句头;独立表语,表"未来式")、nukuasayan(当…/何时(when/past)置句头;独立表语,表"过去式")、ay(当…/何时(when)一般置句头;独立表语,表"过去/未来式")、(ukuzixa/昨天)、ukuahidua(前天)、ukua-hidua xazang(大前天/(ukua-/nuk-)表过去时态的前缀)、ohoni(今天/ohoni a dali)、ohoda(ohoza/古时)、aohoda(不久前/之前)、aohoniay(不久(后))、ma-ideh(不久/快)、ohoza peret(古时候)、ohoda saw(古人)、karawru(闰月)、ma-kilianhan(随时)、me-kemet daurik(眨眼间/马上)、say hatel(一生一世/一辈子)、kaxu say sahan(直到永远/生生世世/say sahan(永远))等。[9][22][36][44]

肯定词

[编辑]

肯定词为肯定式affirmative英语Affirmative and negative)之词构。肯定词不变时态,且常置放在句头、或在句中句尾使用。[9][22]

否定词

[编辑]

否定词为否定式(negation英语Affirmative and negative)之词构。否定词不变时态,且常置放在句头、或在句中使用。噶哈巫语有如下几种否定词构。[3][9]其它亦有许多不同类型的否定词如:maxa'ini(没有)、haziah(恶/坏掉/禁绝/sa-ziah),Ini riak a karum xumak a saw ka, haziah puhuni, haiki niam a araway.(家人有不幸,就不好吹奏,就像我们的歌谣一样)。[3][22]

助词

[编辑]

助词一般附加在语句子前、中、后,表示句型结构上之各种辅助语气的关系。感叹词亦归为助词一类。[9][22][45]

感叹词

[编辑]

感叹词为用以表达感叹、惊呀、疑问、恐惧、喜怒爱恶、或辅佐等之词助语,归为语助词一类。而此类感叹助词常置于句尾,亦可置于句首、句中。比如:a(啊/aa)、arah(哎呀)、-lia(呀!/了!/<疑问/强调/表达语气>/-lai/(-lia)亦为"祈使词/完成式")、na(nu/吧!/<辅佐/强调表达语气>/(na)亦为"假设词/祈使词")、nu(no/啊(的)/语气助词用连系词/常用于诗歌或史诗)、e(ee/啊!/很…/真的…<惊叹或强调表达语气>)、mu(呢!/吗!<疑问表达语气>)、o(啊/<"否决/祈使"表达语气>/u)、se(啊!/<强调表达语气>)、say(吗!<疑问表达语气>/sai)、-i(吧!/<强调表达语气>/(-i)亦为"祈使词")、e na(啊!/<祈使表达语气>)、hau(吗!/<祈求表达语气>/haw)、hauka(好吧!)、si(请…吧!/<表祈求语气>)、si na(sina/请…吧!/<表祈求强调语气>/试试看…)等。[9][22]

  • 感叹词的例句如:Masi ka kalu axay bubuiak mu?(麻糬是用什么做的呢?/(<kalu>/用/及<anu>)词语有替代"工具焦点"的倾向,(axay)为(asai)的自由变异)。Azang masulohong a mutalup dua na.((全部)只有中国(外省仔)的料理/(masulohong)为"外省仔/中国",(dua-)指"全部(all/只有)")。Maxadamu-lia ilas.(膝盖流血了)。Kumux-i si ka naki("请替我捉!)。Hau'aini si na(请原谅我!)。Pakatahayak si na!(请谢谢他!)。Ayan nu ayan, ayan nu laita.(爱央(根源)啊爱央!我们的爱央!/复数人称代词使用"(虚拟)陈述"包含式(laita))。Tapiaw ka kiaen e, tapiaw pinialay ka adang a kui.(蝴蝶真美丽啊!蝴蝶原先是一只(毛毛)虫子)。Ana o! Mudan langu.(不行!外面下雨/(mudan)指"下雨",(langu)指"外面/屋外")。Aa, nita a mu-dusa ka ini maleket-lia.(啊,咱们分不平/(mu-dusa)表"分成两份",(ma-leket)指"公平/刚刚好")。Mu-ka-balet cuax sina!(向cuax借,试试看/(paa-ka-balet)表"借予(借给)…(to lend)",(mu-ka-balet)为"向…借(to borrow)",(sina/si na)为"语尾助词"意为"试试看",亦作"副词"用)。

情绪词

[编辑]

情绪词为在感叹词外,延伸之情绪表达的词语及其语句架构。情绪词可由一般名词、动词等词类转用而来,比如:谓语/mahahapet/(认真/mahapet(勤奋/的/))、谓语/autiani/(怀念著)、kazamas(爱惜)、mudukas(称赞)、mu-bitut(赌气/闹别扭/耍脾气)、saisiman(爱心)、mahu'ik(懒惰)、kaxa-demel(作弄人/欺负人)、azem(憨狂/azem a saw(憨狂的人))、maripapuduh(能干)、tikuran(批评/搬弄是非)、maisat(发脾气/骂人)、adem(闭嘴)、lama'aw((被/(未来)受到)蒙福/(lama'aw)接后缀(-aw)表"未来的受事焦点")等。[9][12][22][36]

  • 情绪词的例句如:Mahatahatan-lia Aba(阿爸很高兴)。Yaku adu di hinis kazama.(我放在心里珍惜)。Yaku mu-hakem imisiw(我搂着她/(mu-hakem)表示"搂着")。Saw a lama pauzah di babaw.(人的命是天注定的/(saw a lama)表示"人的命")。Wa-rirux-an-misiw(他乱讲话/单数第3人称附着格式主格"远"(misiw)表示"在远处的他")。Ana isia liaka ma-sika-sikat.(Ana那时很害羞/(isia)指"那时",(ma-sika-sikat)为"(很/非常)害羞")。Ini riak ki Awi a lama(Awi命不好/(lama)表"命/命运")。Tata imini ka sadih a hinis.(这个继母心怀/(tata)后母,(tata imini)为"这位后母"采用"后位修饰")。Ma-hata-hatan-lia ki Purisia' saw', iak a p-a-a-laleng-an.(埔里人很高兴,埔里是个好住处/(paa-laleng-an)为"住处")。Ana maxaruaru Ma-misik ma-taru.(别伤心/(mamisik)长者)。Adem-i ahan!(闭嘴!/(Adem nisiw.)表"闭上你之口")。Hakehakezeng pakasibat ahan paka'iak a lama'aw ki saw saw.(长老教诲的话语使得人人蒙福/(hakehakezeng)长老,(pakasibat ahan)为"教诲的话",(paka'iak a lama'aw ki…)为"使得…蒙福"采用"非已然式/未来式"(-aw))。

限定词

[编辑]

限定词(determiner英语Determiner (linguistics))或谓“承接指示助词”后可接补语或受词,有a(又为连系词),u(亦为斜格标记),maxa(然后),liaka(然后),laiki(如此/thus,in this way)、isia(如此)、kaxu(到/直到)等。已然语气<即过去式或现在式等>或非已然语气<即未来式或祈使式等>均使用。噶哈巫语限定词亦作为连接词使用。而两个谓语之间有时亦可加上斜格/u,a/为限定词,表其主从动作连系关系之"连系限定词"。[9][22]

  • 限定词的例句如:Hapes u mu-nunuh ka m-angit.((婴孩)想要吃奶就哭/(Hapes u mu-nunuh ka m-angit (ki rabex).)在主题标记(ka之前)已形成一"表语词组"(hapes u mu-nunuh)作为"主体",(u)为斜格标记作表语词组关系连系之用)。

空间方位词

[编辑]

空间方位词(spatiality and orientation)为用以表达所处之空间位置,及相对方位等之语词。如:amisan(北方/冬天)、ahut(西方/下游/秋天)、daya(东方/上游/春天)、abaxan(南方/夏天)、mia-daya(向东)、manaw rabaxan(向南)、manaw amisan(向北)、ruburubu(下面)、babaw(上面)、mia-babaw(向上)、kialih(靠近/maxa-kayalih)、mia-dini(这边)、mia-dua(那边)、baru(对面)、dakal(前面)、aubil(后面/aubin)、ai-dini(在这边)、disiw-disiw(到处)、ai-disiw(在那边)、kai-ziza(在那边)、kai-dua(在那里)、siaa(远处/到处)、puupuh(源头/上游)、barebaret(旁边)、anan(右边)、ixi(左边)、langu(外面/庭外/(指房子外面))、karum(里面/(指房子里面))、rizik(在...里面/(指"山里,抽屉里,盒子里...的里面"))、wazan(中央)、aubil(后面/往后/第二)、lakang(缝隙/(指"两物(或手指,脚趾)的中间,人群之中")/(di saw a lakang/在人群之中))、didua(那边/远处/dua)、iminiyan(这里)、pia-babaw(放在上面)、tu-babaw(高)、tinu-baba-babaw(很高)、iteken(矮/低)、ituk(头顶/顶上)、zekep(内角落)、zukuzuk(角落)、mannu(远)、alih(近)、kinixidan(附近)、ini maanu waadeng(不远)、pi-tul(往上游)、pi-zaux(往下游)、pi-zau-zaux(一直下去)、ruburubu binayu(山下)、babaw binayu(山上)、tatengabang(日出处)、bayu(水边)等。[9][12][36][46]

  • 空间方位词的例句如:Liaka pa-idem-en di bayu.(然后让你睡在水边/(pa-idem-en)使用"(PF)使役被动(让…V-en…)")。Ringis-en mi-kita taxaw rudug a k-in-ixid-an liaka kuah lia ki daran.(他寻查看一直到潭边就没有了路/逻辑主语为(ki daran),谓语(ringis-en)使用PF,表"路被查看")。Pa-ixi aku.(我是左撇子)。Pa-nan aku(我是右撇子/为(Pa-anan aku)之同音简缩)。Pudesax pudesax laiki wazan u axung, ba-batu-batu ka kita'an huhul lia.(河中渐渐明亮,可以看清石头等/(laiki)表"如此",(ba-batu-batu)表许多石头,谓语(kita'an)用LF因石头为位置所在)。Kai-ziza ka baabah a saw a marunguh.(在那边有许多人在挖地/(a marunguh)的(a)为"限定词")。Kai-dua nahaza babaiw, mususu kabaza iu paka-baibai.(在那里有在卖东西寄信及看病/(babaiw)为"卖东西",(musus kabaza)为"寄信",(paka-baibai)为"看病")。[9][12][13]

数词

[编辑]

噶哈巫语数词(Kaxabu numerals)为噶哈巫语中使用的数字系统。其类别有基数词、序数词、倍数词、集合数词等类别。而巴宰语的数词的增大延伸同于噶哈巫语采类如六进制之方法。(11)为/isit ida/或/isit u adang/、/isit a adang/,(20)为/dusa isit/、(21)为/dusa isit ida/、(22)为/dusa isit dusa/等。[47][48](11)以上的用法因语音的关系又有两种表示法、如(14)/isit supat/及/isit u supat/等,使得使用上有些混杂。且早期噶哈巫族巴宰族处于狩猎农业时期对于日期或数词较无具体的观念,而生活的活动是以春夏秋冬的运转节气来进行。总的而言,噶哈巫语或巴宰语的数词的用法因语用历史的关系一致性较缺乏,以普遍一致性的用法为参考基准。[3][49]

连接词

[编辑]

连接词或“准连接词”是用来连接词语短语句子段落等的词,表示被连接的语言单位之间的关系,及在句子中表逹不同的逻辑关系。以语用角度分为几类来讨论。[9][12][36]

  1. 并列关系,独写/句头/句中;和、与等。iu(yu/u/和/and/现在常用)、uu(或/or)、maki(maku/makuas/makusa/yaka/与/跟/(to go) with/(mukusa maki+(属格代词)))等。
  2. 转折关系,独写/句头;但是、不过、还没有、然而、从此等。mayaw(还没)、kanun(但是,不过,否则/haitun)、haika(然而/而是/却是)、pialay(从此)、laha(以为)等。
  3. 选择关系,独写/句头;那个等。/mia-/(那一个/which one)、mia'asay(哪一个(指物)/which one(object))、mia'ima(哪一位(指人)/which one(person))。
  4. 因果关系,独写/句头/句中;因为/因此、所以等。laiki(因),maluhuda(因此)、ini malunhuni(如此/就不会这样)、ini maluhusu(如此/就不会那样)、haki(如此/才是/因而/可能)、laila(所以/so)。
  5. 假设关系,独写/句头/句尾;如果、假若等。sia(假如/如果),/na…ka/(如果…/若…)。
  6. 承接关系,独写/句头;然后、那么、如此、因而、直到、甚至等。maxa(然后/多用在句头)、liaka(然后)、laiki(如此;那样/thus,in this way)、kaw(因而,直到/kawki/then, and then, till then/kawki 一般后接指人的普通名词,比如: Kawki takarad(风水师) a isia ka,...)、isia(如此/isia lai; isia lia)、kaxu(到/直到)、yaw nahada(还有/仍有)、haka(才是真的/那么现在/那么以后)、masaubin(aubin/接下来/接着)、isia laiki(那个如此/that thus/而 isia 可用以指某个人)、iu(甚至)等。
  7. 时间关系,独写/句头/句中/句尾;当…、才…、…之后的时候、到那时等。ay(何时/表过去及未来),kasayan(何时/ukasayan/表未来),nukuasayan(何时/表过去),kaw isia(到那时/till then)、isia(那时/isia lia/那时了)、taxu isia(到那时/taxu isia lia/到那时了)等。
  8. 比拟关系,独写/句中;比、像那样、愈…愈…等。haiki(好像(像这样)/就如),haiha(似乎),ma-haiki(似乎),maha(似乎)等。
  9. 质疑关系,独写/句头;为何、该怎么办等。mu'asay(为何/为什么)。mu'asay(如何)。
  10. 让步关系,独写/句头;没关系、还可以等。pasayen(haw lia/无所谓/没关系)。

熟语正词法

[编辑]

熟语指先民近人经久习用之固定语句结构,像是格言、警示用语、婚丧喜庆,或则逢年过节等之人际往来用语。而成语谚语、斗嘴鼓等之用语亦属之[50]。基本上此些语音之音调,全部以传统语音及惯用之音调为主。一则传统之语音表现传神、二则先民近人习用已久,一讲这些用语大家自然心领神会不须多做解释。[22][51][52][53]

  • 一般表达之惯用熟语:Hau'iak!(你好!)。Paka-tahayak isiw.(谢谢你)。Mu-zakay ka pa-kinak-aw.(走路要小心/(mu-zakay)为"走(路)",(pa-kinak-aw)为"慢慢地")。Cuax ka mula-i!(cuax赢了!)。Apu, aunu iak a lama isiw haw.(阿嫲,祝你幸福/(aunu)表"为了(for)",((r)iak a lama)指"幸福",(haw)为"语尾助词强调好之意",(aunu…isiw)为"祝你…")。Pa-ka'iak e na.(祝你平安)。Da-dua-lia la.(全部(说)完/That is all)。
  • 成语、谚语等之熟语:Takaat kawas iu kawas lai "taating a madu ka paka-dahu e."(老师常说:"积少成多"/(kawas iu kawas)表"常说",(lai/lia)表"常/已经",(e)为"语尾助词"表"如此说法")。Hakezeng kawas-i lia! "kiliw a takayah ka mudan, ahuay mu-singaw ka iak a dali."(老人家说了!蛙鸣降雨;鹰啼天晴/(hakezeng)为"老人家",(kawas-i)为"动词祈使式(说了)",(kiliw)指"叫/鸣叫",(ahuay)为"老鹰",(mu-singaw)指"啼叫")。

句型

[编辑]

语序常用的有动宾主语序(VOS)及主动宾语序(SVO)两种,一般较不使用动主宾语序(VSO)语序。如使用SVO则在主格后大抵随着加上主题标记<ka>。在VOS及SVO这两种常用的语序之下,斜格或主格等标记就显得不那么重要。VOS或SVO之语序可依据表示远近及重点之不同而做一些变化。且在这两种语序的应用下,如格位标记不清楚,也可以很容易判断语句之表意。而在VOS使用时,主格附着代词(S)则可附加在宾语后;或则主格代词(S)以中性格独立在后。当一句中有两个谓语时,动貌词(TAM/TMA)基本上只加在第一谓语上,而AF在第一及第二谓语上均可使用。而PF一般在第一谓语上,甚至主语亦可使用;而如用PF句式则可出现VS(O)句式、不过其中的<O>为间接格。如为复合句则主从次句、或并行句之各分句的谓语均可加上AF。在"祈使句"<-ka/-ika>句型里,则谓语用原型,而"代词疑问句"<pai-(附着代词)>的句型里谓语则依句型架构而置放;"夺格句"<lay-(附着代词/或后接属格代词组)>的句型里谓语亦依句型架构来置放。[3]从语句上看、噶哈巫语较倾向归属于黏着语。根据不同的词缀而产生不同的语态。不过不同于屈折语,噶哈巫语一种词缀也只有一种语态、类如日语语法型态。噶哈巫语词缀表现最多的词类、是在动词部分。[3][9][36]

平行式句型

[编辑]

指情形或事件的并列或平行状态,用iu(u/yu/yi/及)、uu(或/or)、maki(maku/makuas/makusa/与/跟)、yaka(和/主要用于人名,诗歌中常用)等表示。Atun yaka Cuax.(Atun和Cuax)。

承接式句型

[编辑]

承接式语句指情形或事件的前后之间的承接/接续状态,用承接词/laiki/(如此)、/laila/(那样)、/liaka/(然后)、maxa(然后)、kaxu(到/直到)、haki(才/可能/haka)等表示。Laiki aba naki.(我老爸这样(如此)讲著)。Mahatahatan laiki dusa a yasia.(他们两人/如此/很高兴/(yasia)表视界外很远的"他们")。Papaluzuax ki nami kaxu hanisay saxan.(我们要传承数千年)。Maxa ki-kita-ay mamais nisia, kita siaen lia.(然后,他的妻子仔细地看了)。Kayu haka namisiw pina-risan a rakihan.(Kayu才是他们亲生的孩子/(pina-risan)为"亲生的")[22]

因果式句型

[编辑]

指情形或事件的因果状态,用/maluhuda/(因此)等表示。Haw-lia, maluhuda maluhuda hayaku siidua muririx daxe mata puupuh raxung.(好,(因此)我去找河的起源地)。

进行式句型

[编辑]

指情形或事件的进行时态的表达法,一般可用中缀/-a-/加入谓语内、或以进行涵义的语式来表达之句式;另/-a-/加入谓语内也可以表示动作起始之意。M-a-idem lia ki rakihan.(小孩正在睡觉)。Cuax t-a-umala atun maa-turay.(cuax正在听atun唱歌)。

选择式句型

[编辑]

指情形或事件的选择状态,用/mia-/(那一个/which one)表示。Mia'asay?(哪一个?)。Mia'ima?(那一位?)。

比拟式句型

[编辑]

指情形或事件的比较或比拟之竞比状态,用比较词构(<副词/形容词>+di+<B-an/指示代词>+A:A比B"如何"(副词/形容词)…)或比拟词/haiha/(似乎)、maha(似乎)、/haiki/(/好像/像这样)等表示。(R)iak di misiw mini.(这比那好)。(R)iak di yaku-an siw.(你比我好)。Haiki ima pai-misiw?(她好像是谁)。Inihaw isia maha pau-sungud-ay.(在那里似乎要铺桥/(pau-sungud-ay)为(pu-sungut-ay)的音变,后缀(-ay)指"非已然语气(未来)")。

祈使式句型

[编辑]

祈使式(祈愿式)句型为指请求、命令、规劝或指责等事情之状态情境的表示,用/-i/(…吧/受事焦点)、句后加/na/(请…/语尾助词),或某些特定语词等式表之。Maana na, kaxadi apay!(且慢,要削皮!)。Aita-na!(给我/给他/(Give it to me!),(Give it to him!))、apul-i!(施肥/rapul-i)、Tinitin-i talami na!(试着秤秤它!)、Xurad-i!(醒过来!/(xurad)为(xurat)之音变)、Pudin-i!((你)疯了!/(pudin)同于客家语)、Puden-i nah!(别乱了!/别疯了!)、Ma-punu-i!((你)头壳坏掉了!/(ma-punu)指"傻/笨")、Maanu-i!(走(滚)远一点!/到远处去!)、Kixit-i!(侧躺着!/(kixid-i))。Usa'!(出去!(滚)出去!/赛德克语,泰雅语的用法)等。[9][22]

否定式句型

[编辑]

否定式句型指情形或事件的否定状态,用否定词/ini/、而完成式否定词用/ini-lia/表示。Ini padaux-en inusat ni Pupuh ki Saisiw.(Pupuh没有叫Saisiw喝酒/(Saisiw)没有被(Pupuh)叫来喝酒,谓语(padux-en)使用PF)。

过去式句型

[编辑]

指过去或已发生过的事情或状态,可单独置于句头句中句后所表之<时间副词…>。或动词附加后缀/-lia/、hadua(表示事件已完成/已过去),或配合过去的时间副词等。Babukilit kiliw, ukat lia ilas.(蟋蟀鸣叫,月亮出来了/(babukilit)指"蟋蟀",(kiliw)指"叫/鸣叫",(ilas)指"月亮")。

完成式句型

[编辑]

完成式句型为指已完成的情形或事件,用/<谓语>+(-lia)/表示、动词附加中缀/-in-/、hadua(表示事件已完成)、mu-ruput(表完成式),或配合过去式的时间副词等。M-in-u-dekel yaku a ina ka, saisim-an.((已经)捡到我的母亲,她疼我/(saisim-an)指"疼(我)/to treat with affection"使用LF,不过(saisim-an)可做及物动词用可接宾格,(saisim)表"疼/爱")。Mayaw ma-tuxumak lia ki yaku.(房子我还没盖好/(lia)表"完成",(matu-xumak/patu-xumak)指"盖房子",(xumak)指"房子")。

未来式句型

[编辑]

未来式句型指未来发生(或从目前延续至未来)的事情或状态,可用/(a)-V-ay/(主事/处所焦点)、/(a)-V-aw/(受事焦点),或配合未来的间副词表之等。Talubik-ay ki arim.(桃子会掉下来)。P-a-urihad-ay!(他快要死了!/加上中缀(-a-)表未来进行式)。Ta-kita-aw!((让我)看看吧!)。Ta-kan-aw naki!((被)我吃吃看!)。Ta-daux-aw!((让)我喝喝看!)。

主题复合句型

[编辑]

主题标记/ka/之前的主题非单一名词或名词组,而是为一句型,句型格式为:/SVO(VOS)句型/+ka+(V,SVO或其它句型),基本上为一复合或混合句型。Yami mu-kusa paka-bai-bai-an hawta ka paka-habai.(我们去医院确实能使(身体)较快活(轻松)/(paka-baibai-an)为医院,(paka-habai)为使身体较"好/快活/轻松")。

语序VSO/VOS至SVO的转化

[编辑]

噶哈巫语原本语序为典型的南岛语系语言之语序VSO/VOS,而中文汉藏语系基本语序为SVO。噶哈巫族迁徙于1813年在郭百年事件过后,在邵族的引介下共同防守的拉力因素大举迁入南投埔里。噶哈巫语受到中文及闽南语的汉藏语系SVO语序之影响,故有使用SVO语序之语句出现。在进行SVO化之噶哈巫语句会类同如邵语巴宰语等语言之语序的汉藏化使用/a/接续语词一般,而噶哈巫语句会使用主题标记/ka/,及/a/来代替之后的格位标记而进行语序及语词之接续作用、或则语词直接进行接续。于典型噶哈巫语语序在谓语之前语可以是(1)副词<如:时间,地方,语气等>.(2)/nahada/开头之短词句.(3)连接词<接续词>。而SVO类似语式的出现,则以主语代词、地方副词、普通短词<组>开头,则此语句或谓受到汉藏语系SVO之影响。在句型上噶哈巫语如西班牙语语言一般,二个句子可以如连写句般地连缀在一起。[5][9][36]

PF语序

[编辑]

PF语序(被动语序)大抵有几种句式、其中(O)指的是间接格而非宾语,在SVO句式下则在(S)后须加主题标记<ka>;类如日语(wa)之用法;而<ki>为主格标记。而地方、时间或方向等副词组,在VSO或VOS(VSO)时一般置放于句式的最后头、也可置于句首或句中:[3]

一般PF语序

[编辑]
  • V(O)S:V-en(PF) ni N ki Agent.((ki+Agent)+…被(V-en)…+以(ni+N)/(ni+N)词组可用属格代词替代/(ni)有时可省略,而(ki)则较不省略(表:(ki+Ageng)被…)/而(Agent)如用"人称代词"当主格,此时可以省略(ki)).
    Saysim-en nisiw ki ana.(ana"很得"(被/受到)你疼爱).
  • VS(O):V-en(PF) (ki) Agent ni N.(Agent被ni+N…(V-en)…/(ni+N)可用属格代词替代).本句型(VS0)与(VOS)的差别在于(S)与(O)的对调.
    Kan-en (ki) alaw ni balan.(鱼(被)猫吃了)。
  • SV(O)-1:Agent ka V-en(PF) ni N (地方副词).(Agent+ka+被ni+N…(V-en)…(地方副词)/(ni+N)可用属格代词替代)。句式<SV(O)-1>为常用的主动宾语序.
    Imisiw patakan ka kalapu'-en ni saw mata di binayu.(那些竹竿(被)人从山上拿走了/(mata di binayu)为地方副词表"从山上")。
  • SV(O)-2:Agent(否定名词组/逻辑上的主词) ka V-en (O/属格代词/实际的主词).(Agent+ka+被(O/属格代词)…(V-en)…).
    不过此种句式<SV(O)-2>一般以主动形式来表现且常用在否定句式上、而属格代词为实际的主词,其解说语序为<(O/属格代词) V(-en) S(Agent)>.
    Kuang a dukul (ka) kakan-en naki.(我没有芋头可以吃)。

使役PF语序

[编辑]
  • S(pa-V)(O):Agent ka (pa)-V-en(PF) (O) ki N.(Agent+ka+(让/使)(O)…(V-en)…(以)ki+N)
    Tata ka pakan-en talima (a) rakihan ki sumay iw rumut.(后母喂自己的小孩吃饭及肉)。
  • S(pa-V)(O):Agent ka (pa)-V-en(PF) ki N.(Agent+ka+让(被)ki+N…(V-en)…/(ki+N)可用"属格代词"替代)
    Hakezeng a saw (ka) pa-'angid-en ki rakihan.(老人家让小孩子哭)。Imini wzau ka p-in-a-kan-en naki.(这只狗是我养的/(p-in-a-kan-en)表"正在被养")。

LF受事语序

[编辑]

LF受事语序会呈现出"被动语态",其主语以属格或以<ni+人名>呈现。其句型大抵以V居首为多;其逻辑主语亦可<逻辑主语+ka>的结构居句首,或以<指示代词词组>、或以<ki+(名词/名词组)>置于谓语之后。[3][12]

逻辑主语置后

[编辑]

逻辑主语置前,一般置后的逻辑主语前需加主格标记/ki/;而置后的代名词逻辑主语可以视情况加主格标记或不加。属格部分(实际主语)在一般名词需前需加格位标记/ni/,一般代词需变格为属格;而指示代词前一般不需再加属格格位标记/ni/。

  • (副词)+(pa-/-in-)V-an(-lia)+(指示代词词组/ki+N/Pron)+(属格/ni+N/Pron).((指示代词词组/ki+N/Prib)…(属格/ni+N/Pron)…(副词)…(pa-/-in-)V-an(-lia))。
    Riak kakan-an imini a sumay niam.(这些米我咱们可以吃了/(riak)表"可以")。
  • (pa-/-in-)V-an(-lia)+(属格/ni+人名)+(指示代词词组/ki+(名词/名词组)).((指示代词词组/ki+(名词/名词组)…(被)(属格/ni+人名)…(pa-/-in-)V-an(-lia))。
    K-in-exed-an ni Atun nimini a rima.(他的手被被Atun割到/(k-in-exed-an)表"已经割到了")。
  • (pu-/-in-)V-an(-lia)+(指示代词词组/ki+(名词/名词组)).((指示代词词组/ki+(名词/名词组)…(pu-/-in-)V-an(-lia)/(pu-+N-an)表"Locative-focus,location").
    Pubatun'-an-lia ki babaw daran.(路上铺了石子)。Pu-sungud-an ki (r)axung.(河上架著桥)。

逻辑主语置前

[编辑]

逻辑主语置前,逻辑主语前不需再加主格标记/ki/。

  • (逻辑主语+ka)+(pa-/-in-)V-an(-lia)+(属格/ni+人名)+(u(a)/斜格标记)+(名词/名词词组).
    ((逻辑主语+ka)…(被/让)(属格/ni+人名)…(pa-/-in-)V-an(-lia)…(u(a)/斜格标记)+(名词/名词词组)).
    • Rakihan ka pakan-an naki u alaw.(小孩(被)我喂他吃鱼)。

基本语句结构表示法

[编辑]
  • 有用主谓宾结构(SVO):
    • Aba tumala akihan a m-angit. 爸爸听到小孩在哭. (Papa heard the child crying.)
      主词“父亲”(Aba),(过去式)动词“听到”(tumuala),受词“小孩”(akihan),(a)当"连系限定词"用来连系前面的小孩(akihan),也因加上"a"而造成限定后面的动词"哭"(m-angit)形成现在分词的表示形态。[3][22]
  • 疑问句:
    • Asay pai-mini? 这是什么? (What is this?)
      "疑问助词"为 "pai"、只是作为表示疑问句型的指小词,也只出现在疑问句、也是疑问句必须具备的语助词;本身没有任何意思只是表示疑问状态,类如俄语疑问句里的 "ли"。而"asay"为疑问词表示"什么"之意,但是含有表语的成分。"mini"为指示代名词表示"这个是…"之意,配合<pai>形成"指近未来式主格指示代词<paimini>"。本句相对于中文呈现出倒装句型,反而类似英语的疑问句型结构。[3]
  • 有用谓宾主结构(VOS):
    • Kalaxi yaku-siw.(Kalaxi yakusiw.) 你骗我. (You cheat me.)
      主词“你”(siw)置放于句子的最后边、-siw 为单数"第2人称"(主格)附着格式动词“欺骗”(kalaxi)置于句子最前边、kalaxi 也可当名词用表示"骗子"。受词“我”(yaku)、yaku 为中性格第1人称单数,中性格在此当宾语用。"我"根据不同的句型架构与格位有这几种称呼法:aku(主格)、ku(之前的词尾带有元音(比如: a,i,u 等),故 aku 省略 a)、yaku 等。本句显示出噶哈巫语南岛语句型特色。[3]
  • 有用动主宾语序(VSO):
    • Ma-baza-ku riak a saw (i)mini.(Mabazaku riak a saw imini.) 我知道这个人是好人. (I know this person is good guy.)。用VSO时大抵会配合"指示代词"(O)使用,而"指示代词词组"(O)通常表示补语或间接格。而如用单纯的代词表示宾语则较不用此种VSO句式,如:Mubaket-siw yaku.(你打我)。基本上VS(O)句型会产生在不及物动词句,或PF(受事焦点)等之句式中。[3]

动词焦点系统结构句

[编辑]
  • Pu-batu-an-lia ki babaw daran. 路面上〈铺了石子〉(The road has been paved with stones.)

为〈谓宾主结构语序中无宾语之不及物动词句型。动名词 pu-batu-an 表"铺(石子)之处"。pu-…-an 表"处所焦点"的附加环缀,附加于名词/batu/的前后(pu-N-an)。<-lia>表(动词)为完成式之时态独立的动貌词。ki 为主格标记、以独立前缀形式表示,带出其后主语。因本句式为不及物动词句型之强调主题语式,故属于广义上的三分法语言形态。babaw 表(路的)上面、为实质上的的主语,采“后位修饰”,修饰词为 daran(路)。总的主语词组(babaw daran)为 daran 加上 babaw 表"路(的)上面"。语句架构以被处所焦点环缀(pu-…-an)强调之语词(batu)带头开始。语句结构解析如下:[9][39]

原句→ Pu-batu-an-lia ki babaw daran.
噶哈巫语语序句型→〈Pu-N-an-lia ki B A's.〉
转换之中文语序→〈A的B〉+〈主格标记 ki〉+〈(动词)完成式时态 -lia (独立动貌词词缀)〉+〈pu-(名词/N)-an(处所焦点环缀)〉。
  • M-in-e-ken-siw sumay-lia? 你已经吃过饭了吗? (Have you already had yet?)

为典型的〈谓主宾结构〉语序之及物动词句型。动词 e-ken(吃)加上主事焦点前缀 m、呼应后边的附着第2人称代词 -siw,再加上表完成式中缀<-in->。句后加上<-lia>(完成式之时态独立动貌词语缀),进一步强调完成动作也带出疑问语态、如同英语 yet 的用法。逻辑上的主格为人称代词(PN)"你"用<-siw>表示、采第2人称代词代词附着格式,附着在动词后呼应前缀主事焦点<m->,并组成同一词组(多重合成型/黏着代词方式;minekensiw)。sumay(饭)为宾格[39]一般英语问吃饭时、都会指明吃早中晚那一餐,噶哈巫语如同汉语的习惯大抵问的是午餐或晚餐。于此先用〈lunch〉表示吃"饭(午餐)",实际译文须视上下文再作定夺。[9][39]

原句→ M-in-eken-siw sumay-lia?
噶哈巫语语序句型→〈M-in-V-PN N-lia?〉
转换之中文语序→〈-PN(代词附着格式)〉+〈-lia(完成式之时态独立动貌词语缀)〉+〈M-in-V(附着主事焦点前缀(m-)及中缀(-in-)之动词)〉+〈N(宾格)〉?

例文

[编辑]

世界人权宣言

[编辑]

<世界人权宣言>是联合国大会于1948年12月10日在法国巴黎夏乐宫通过的一份旨在维护人类基本权利文献(联合国大会第217号决议,A/RES/217)。宣言起草的直接原因是对第二次世界大战的反省,是第一份在全球范围内表述所有人类都应该享有的权利的文件。底下以汉语噶哈巫语,及英语参照对译。

世界人权宣言 Kakawas a saw kaa-kela di daxe-kawas   The Universal Declaration of Human Rights
第一条 Mia-ida.   Article 1.
人人生而自由, Risan-en lia ki saw-saw ka muki-talima,   All human beings are born free
在尊严和权利上一律平等。 isia laiki a-dais iu kaa-kela ka ma-leket aisiiay dadua.   and equal in dignity and rights.
他们赋有理性和良心, Yamisiw nahada sibat-hinis yaka iak-hinis binaxa di babaw,   They are endowed with reason and conscience
并应以兄弟关系的精神相对待。 iu haapet kalu abasan suazi a hinis ka maakar'ar'ak nia.   and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

主祷文

[编辑]

主祷文(Mu-sumat aba-babaw a ahan/天主经)源自新约圣经四福音书马太福音第六章第9节至13节(A-xias kakawas, Masiw 6:9-13)。[12][13][54][55][56]内文第1人称代词复数之译写主要采用包含式

Mu-sumat aba-babaw a ahan 主祷文 (Lord's Prayer)

9.Nita a Aba kaidi babaw kawas, 我们在天上的父,
 (Our Father in heaven,)
 pa-paaka-sezaw-i tubabaw sen ki nisiw a langat. 愿你的名被尊为圣.
 (holy is your name.)
10.Pa-pa-ngasa-i pasu-rubu ki nisiw a k-in-ula-an, 愿你的国早日降临,
 (Your kingdom come,)
 pa-paitadu-i ki nisiw a l-in-ixad-an, dini daxe haiki babaw. 愿你的旨意成就在地上,如同成就在天上.
 (your will be done on earth as it is in heaven.)
11.Baxa-i aunu dali a nu saw. 求你赐给我们今天所需要的食物.
 (Give us this day our daily bread.)
12.Hau'aini si ka nita a hayahay, inangi yami hau'aini ka ribirip-en naamisiw ki yami a saw. 求你宽恕我们的罪,就像我们宽恕得罪我们的人.
 (Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.)
13. Ana papa-xitalam-i niam a aidisaysay, tutu-i niam pater lia di sadial. 求你不要让我们向试探屈服,救我们脱离那恶者.
 (And lead us not into temptation, but deliver us from evil.)

  • Amén. 阿门. (Amen.)
  • A-xias kakawas, Masiw 6:9-13. 新约马太福音6:9-13. (The New Testament, Matthew 6:9-13.)

注释

[编辑]
  1. ^ А. А. Реформатский, "Введение в Язковедение", Аспект Пресс--Москва, 1996. ISBN 5-7567-0046-3ISBN 9785756700466
  2. ^ 张永利,"台湾南岛语言语法:语言类型与理论的启示(Kavalan)"[1]页面存档备份,存于互联网档案馆), 语言学门热门前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.
  3. ^ 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18 3.19 3.20 3.21 3.22 3.23 3.24 3.25 3.26 3.27 3.28 3.29 3.30 3.31 3.32 林英津[2]页面存档备份,存于互联网档案馆),"巴则海语参考语法(Pazih Grammar/巴宰语参考语法)",台北,远流出版公司,台北,2000年。 ISBN 957-32-3889-6
  4. ^ Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(语言研究的数学方法)"[3]页面存档备份,存于互联网档案馆[4]页面存档备份,存于互联网档案馆),Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455ISBN 978-9027722454
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 R.M.W.Dixon,"The Rise and Fall of Languages(语言的兴衰)"[5]页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press (January 13, 1998). ISBN 978-0521626545 ISBN 0521626544
  6. ^ Paul J. Hooper,Elizabeth Closs Traugott,"Grammaticalization(语法化/语法化学说)"[6]页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press; 2 edition (August 25, 2003). ISBN 0521804213 ISBN 978-0521804219
  7. ^ ,Joan Bybee, Revere Perkins, William Pagliuca,"The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World(语法的演化--世界语言的时,体和情态)"[7]页面存档备份,存于互联网档案馆),University of Chicago Press; 1 edition (November 15, 1994). ISBN 978-0226086651
  8. ^ 8.0 8.1 Hui-shan Lin(林蕙珊/师范大学)[8]页面存档备份,存于互联网档案馆),"Disyllabic Verbal Reduplication in Pazih-Leftward or Rightward?(巴宰语双音节重叠词──左向重叠或右向重叠?)" [9]页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院语言所/语言暨语言学期刊,2010(4)(第十一卷第四期).
  9. ^ 9.00 9.01 9.02 9.03 9.04 9.05 9.06 9.07 9.08 9.09 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 9.23 9.24 9.25 9.26 9.27 9.28 9.29 9.30 9.31 9.32 9.33 9.34 9.35 9.36 9.37 9.38 9.39 9.40 9.41 9.42 9.43 9.44 9.45 9.46 李壬癸/土田滋,"巴宰语词典(Pazih Dictionary)[10]页面存档备份,存于互联网档案馆),中央研究院语言学研究所,台北,2001年9月.ISBN 957-671-790-6(中文)(英文)
  10. ^ 台灣原住民的語言. 台湾海外网. [2011-01-17]. (原始内容存档于2009-02-17) (中文(台湾)). 
  11. ^ 洪惟仁. 臺灣的語種分佈與區劃. 人文与社会科学简讯. [2013年3月 • 14卷2期]. (原始内容存档于2017-01-10) (中文(台湾)). 
  12. ^ 12.00 12.01 12.02 12.03 12.04 12.05 12.06 12.07 12.08 12.09 12.10 李壬癸(Paul Jen-kuei Li),土田滋(Shigeru Tsuchida),"巴宰族传说歌谣集(Pazih Texts and Songs)"[11]页面存档备份,存于互联网档案馆),中央研究院语言学研究所,2002年11月.ISBN 957-671-888-0(巴宰文)(中文)
  13. ^ 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 潘永历,"噶哈巫的话(Kaxabu Muwalak Misa a Ahan)",台湾南投县噶哈巫文教协会,2014年2月21日.
  14. ^ 董忠司总编辑,"噶哈巫语分类词典(Kaxabu Muwalak Misa a Ahan)"噶哈巫族发表族语辞典/,台湾南投县噶哈巫文教协会,2015年11月29日.
  15. ^ 潘金玉(母语发音)/赖贯一(文字校订)/陈俊杰(录音整理),"巴宰语母语录音2184句",台湾打里长折文化协会出版,行政院文化建设委员会赞助,2000年.
  16. ^ 记者赖香珊╱即时报导,"巴宰语未亡 83岁耆老编辞典打脸联合国"[12]页面存档备份,存于互联网档案馆),联合报,2016-11-05 17:07.
  17. ^ 17.0 17.1 罗春寒,"台湾平埔族群文化变迁之研究",民族出版社,北京,2008年4月,pp.257-259. ISBN 978-7-105-09210-9 (汉579)
  18. ^ Paul Jen-kuei Li (李壬癸),"Nominalization in Pazih (巴宰语的名物化)"[13][失效链接],中研院语言所语言暨语言学期刊,2008(3) (第九卷第三期).
  19. ^ 林蕙珊(Hui-shan Lin)[14]页面存档备份,存于互联网档案馆)," 噶玛兰语重叠词的变异(Variations in Kavalan Reduplication)"[15]页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院语言暨语言学,2012年06月/13卷6期,pp.1051-1093. (英文)
  20. ^ Shun-chieh Lu(吕顺结),"An Optimality Theory Approach to Reduplication in Formosan Languages (Pazih/Amis/Paiwan/Thao--从优选理论的观点研究台湾南岛语的重叠形式)"[16]页面存档备份,存于互联网档案馆),国立政治大学语言学研究所,91学年度硕士论文,2003年.
  21. ^ 林蕙珊(Hui-shan Lin)[17]页面存档备份,存于互联网档案馆)," 郡社布农语的“三叠式”(Triplication in Isbukun Bunun)"[18]页面存档备份,存于互联网档案馆),台湾语文研究 第 13 卷 第 1 期, 2018,pp.125-153, JTLL.201804_13(1).0004. (英文)
  22. ^ 22.00 22.01 22.02 22.03 22.04 22.05 22.06 22.07 22.08 22.09 22.10 22.11 22.12 22.13 22.14 22.15 22.16 22.17 22.18 22.19 22.20 22.21 22.22 22.23 22.24 22.25 22.26 22.27 22.28 22.29 22.30 22.31 22.32 22.33 22.34 政治大学原住民族语言教育文化研究中心主编,〈国民中小学九年一贯课程语文学习领域 原住民语-噶哈巫语[19]页面存档备份,存于互联网档案馆),台北,教育部/原住民族委员会发行,2015/02/08查阅.
  23. ^ 刘宏,"俄语语言与文化(Русский Язык и Культура)",外语教学与研究出版社,北京,2012年11月,pp.140-153. ISBN 978-7-5135-2514-5
  24. ^ 主编Sing‘Olam,"O Citing no Pangcah(阿美语简明词典)",台湾族群母语推行委员会,2011/06/20.ISBN 978-986-86936-3-0
  25. ^ 谢宗修(Buya Batu)著,"噶玛兰语言的巧与妙",师大书苑,2010-10,p.50. ISBN 978-957-496-685-1
  26. ^ 26.0 26.1 26.2 26.3 26.4 Li, Paul Jen-kuei. 2000. <Some aspects of Pazeh syntax.> Grammatical Analysis: Morphology, Syntax, and Semantics, Studies in Honor of Stanley Starosta 89-108. Honolulu: Oceanic Linguistics Special Publication No.29.
  27. ^ 李壬癸,<巴则海语的格位标记系统>,《台湾语言及其教学国际研讨会论文集》,1:57-81,国立新竹师范学院,1998.
  28. ^ 28.0 28.1 李壬癸(Paul Jen-kuei Li),"Semantic Shift and Variation in Formosan Languages(台湾南岛语言的语意转移和变异)"[20]页面存档备份,存于互联网档案馆)第十五卷第四期2014(4),中央研究院语言学研究所,2014(4).
  29. ^ 李壬癸院士,"珍惜台湾南岛语言",前卫出版社,2010-1,p.201. ISBN 9789578016354
  30. ^ 萧惠帆(Hsiao Hui-Fan),"5.2实然--非实然与时--位的概念/从语法到教学论词汇来去的趋向和情态(The Modality of lai and qu 'come/go' in Mandarin Chinese)"[21][失效链接], 硕士论文[92NTNU0612010],台湾师范大学,2003,ch5:p.7-9.
  31. ^ 纪懋龢 编,"台语教会罗马字讲义(三音辅助教材)",教会公报出版社,台南市,2008年3月. ISBN 978-986-6947-34-6
  32. ^ J.H.Allen(艾伦)等著/顾枝鹰等译注,"拉丁语语法新编(Allen and Greenough's New Latin Grammar)",上海,华东师范大学出版社,2017-08. ISBN 978-7-5675-6488-6
  33. ^ F.M.Wheelock(韦洛克)等著/张卜天译,"韦洛克拉丁语教程(Wheelock's Latin 7E)",北京,后浪出版社,2017-05. ISBN 978-7-5502-9681-7
  34. ^ 34.0 34.1 政治大学原住民族语言教育文化研究中心主编,〈国民中小学九年一贯课程语文学习领域 原住民语-巴宰语[22]页面存档备份,存于互联网档案馆),台北,教育部/原住民族委员会发行,2015/02/19查阅.
  35. ^ 35.0 35.1 35.2 35.3 卫惠林,〈埔里巴宰七社志〉,《中研院民族所专刊》甲种27,1981年/1999年10月.
  36. ^ 36.00 36.01 36.02 36.03 36.04 36.05 36.06 36.07 36.08 36.09 36.10 赖贯一,程士毅,<阿雾安人的话语和脚踪:Kakawas iu minuzakay ki Abuan a saw:巴宰语实用手册>,台湾打里折文化协会,Nov.10,2006。(中文)
  37. ^ 吴荣顺 制作,"南投县埔里--巴宰族(噶哈巫族)Ayan之歌",平埔族音乐纪实系列<6>/风潮有声公司/新北市,1998年11月,pp.38-51.
  38. ^ YouTube上的Олит Тевлянаут МИНУТА СЛАВЫ ШАГАЕТ ПО СТРАНЕ
  39. ^ 39.0 39.1 39.2 39.3 39.4 李壬癸 院士,"珍惜台湾南岛语",台湾本铺:前卫出版社,台北市,2010年1月,pp.129-131. ISBN 978-957-801-635-4
  40. ^ 陈柔森,"重塑台湾平埔族图像--日本时代平埔族 资料汇编(1)",原民文化事业公司,2000年5月. ISBN 957-8491-33-6
  41. ^ The Ablative页面存档备份,存于互联网档案馆) , The Latin Library, accessed 2017-10-30
  42. ^ 42.0 42.1 42.2 42.3 42.4 42.5 Malcolm Ross,"Reconstructing Proto Austronesian Verb Classes(原始南岛语动词类别之重建)"[23]页面存档备份,存于互联网档案馆),第十六卷第三期2015(3)/中央研究院语言学研究所,澳洲国立大学,2015(3).
  43. ^ 43.0 43.1 43.2 潘德兴,"2014噶哈巫族过年致词"(YouTube上的2014年噶哈巫过年潘德兴先生以噶哈巫语致词),埔里噶哈巫族四庄,2014.
  44. ^ 潘英娇(Su-wa Pu-kut)/翻译,"圣经旧约诗篇二十三章"(David a sams u dusa isit tuu bauba kaidi Sams/Sams/A-muzizay babizu)"台湾埔里守城地区基督教长老教会(牛眠教会),2001年1月31日
  45. ^ 宋裕等著,《国中国文》第3册,台北:翰林出版。
  46. ^ 林鸿瑞,"噶哈巫语时间词与空间词研究"[24]页面存档备份,存于互联网档案馆[25]页面存档备份,存于互联网档案馆),国立暨南国际大学中国语文学系学士论文,2012/6.
  47. ^ 李壬癸院士,"台湾南岛语言的奥秘"[26]页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院语言所,2007.
  48. ^ Li, Paul Jen-kuei. 2006. <Numerals in Formosan languages>.[27]页面存档备份,存于互联网档案馆Oceanic Linguistics 45.1:133-152.
  49. ^ Elizabeth Zeitoun,Stacy Fang-ching Teng, and Raleigh Ferrell,"Reconstruction of '2' in PAn and Related Issues"[28][失效链接],Academia Sinica,Language and Linguistics/11.4:853-884,2010.
  50. ^ 潘荣礼,"台湾限制级俚语",前卫出版社,台北市,2005年7月. ISBN 957-801-466-X
  51. ^ 魏益民,"台湾俗语集与发因方法",台北市,南天书局,2001年3月. ISBN 957-638-497-4
  52. ^ 陈主显,"台湾俗谚语典(卷一至卷十)",前卫出版社,台北市,2005年12月. ISBN 957-801-112-1/10
  53. ^ 李崇武,"逗阵学台语-台湾文化东山再起",文兴出版公司,台中市,2005年5月. ISBN 978-986-82920-7-9
  54. ^ 潘应玉/翻译,cuaxdon/笔录修订,台湾埔里守城地区基督教长老教会(牛眠教会),2014年5月10日
  55. ^ NLT,"圣经新普及译本(Holy Bible-New Living Translation)",香港/汉语圣经协会[29]页面存档备份,存于互联网档案馆),2013 年1月27日.ISBN 978-962-513-839-8
  56. ^ New Simplified Bible (NSB),"Matthew 6:9-13"[30]页面存档备份,存于互联网档案馆),Study Bible - Online Greek Hebrew KJV Parallel Bible Study Tools,2013/06/22.

参考文献

[编辑]
  • 主编:潘淑清,发行人:王基成,"岸里大社巴宰语绘本",台中市神冈区公所,2016-09. GPN 3810501752
  • 沈家煊,"名词和动词"(Of Noun and Verb),北京商务印书馆,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
  • 田轩豪著/黄季平指导,"巴宰族的民族认定运动"[31]页面存档备份,存于互联网档案馆),政大民族学系硕士论文,2016年8月.
  • 林鸿瑞著/黄慧娟指导,"噶哈巫语音韵研究"[32]页面存档备份,存于互联网档案馆),清大语言所硕士论文,2016年.(台湾语言学学会的年度硕士论文佳作奖)
  • John J. McCarthy,"Doing Optimality Theory: Applying Theory to Data(学做优选理论:从理论到语料)"[33],Wiley-Blackwell; 1 edition (May 19, 2008). ISBN 1405151366 , ISBN 9781405151368
  • 李壬癸,"台湾平埔族的历史与互动",常民文化事业公司,2000年12月. ISBN 957-8491-73-5
  • 黄美金,齐莉莎,"第十一届国际南岛语言学会议见闻",人文与社会科学简讯(Humanities and Social Sciences Newsletter Quarterly)[34],Aussois France,2009/06/21-2009/06/26.
  • John Wolff,"Reconstructing PAn Morphology by Analyzing Commonalities between Pazih and Tagalic Languages(比较巴宰语及塔加洛语探讨古南岛语动词结构)",第11届国际南岛语言学会议(Eleventh International Conference on Austronesian Linguistics, 11-ICAL)[35],Aussois France,2009/6/21-2009/06/26.
  • 蔡伊雯,"埔里守城方言语音变异研究"[36]页面存档备份,存于互联网档案馆),国立新竹教育大学台湾语言与语文教育研究所硕士论文,2008.
  • 帅德乐,"南岛语的“焦点屈折”是词汇衍生:名物化的证据(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院语言学研究所,(3:1附册期),pp.427-479,2002-01.
  • 林英津[37]页面存档备份,存于互联网档案馆),<巴则海语—埔里爱兰调查报告>[38]页面存档备份,存于互联网档案馆),台湾风物 176-200,1989年3月31日.
  • 潘地彰/潘大和,"巴宰苗栗县鲤鱼潭(内社Taba)聚落潘氏语言集",苗栗县巴宰族群协会/苗栗鲤鱼潭,1974年9月7日完成/2013年11月1日印制,pp.1–70.
  • 卫惠林,〈巴宰族的亲属结构〉,《台大考古人类学刊》35、36,pp.1–11,1974年。
  • 刘斌雄,〈埔里巴则海亲属结构的研究〉,《中研院民族所集刊》36,pp.79–111,1973年.
  • 洪秀桂,〈南投巴宰海人的宗教信仰〉,《台大文史哲学报》22,pp.445–509,1973年.
  • 余文仪(台湾府知府)主修,《续修台湾府志》(余志)卷2,8,14,15,16,“26卷本”,乾隆29年(1764年)。

参阅

[编辑]

外部链接

[编辑]