跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

诗篇第109篇

维基百科,自由的百科全书

《诗篇》第109篇 (在通用希腊语七十士译本》中被列为第108篇)是《希伯来圣经·诗篇》中的一篇,有31节。作者是大卫王,交于伶长用。这诗篇是少数《诗篇》中记录的诅咒。

第8节的“愿他的年日短少,愿别人得他的职分。”在使徒行传1:16-26,使徒们选出顶替加略人犹大的人之前,被圣彼得引述。

因第8节的“职分”在英文─“office”─也可以代表官职,美国的基要派基督徒,包括政客如Michael O'Neal[1]大卫·珀杜[2],常常用这诗篇来诅咒奥巴马[3][4][5][6][7]

译文

[编辑]

英语

[编辑]
  1. Hold not thy peace, O God of my praise;
  2. For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
  3. They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
  4. For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
  5. And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
  6. Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
  7. When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
  8. Let his days be few; and let another take his office.
  9. Let his children be fatherless, and his wife a widow.
  10. Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
  11. Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
  12. Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
  13. Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
  14. Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
  15. Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
  16. Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
  17. As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
  18. As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
  19. Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
  20. Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
  21. But do thou for me, O God the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
  22. For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
  23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
  24. My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
  25. I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
  26. Help me, O Lord my God: O save me according to thy mercy:
  27. That they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.
  28. Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  29. Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
  30. I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
  31. For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

汉语

[编辑]
  1. 我所赞美的神啊,求你不要闭口不言。
  2. 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头对我说话。
  3. 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
  4. 他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
  5. 他们向我以恶报善,以恨报爱。
  6. 愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边!
  7. 他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!
  8. 愿他的年日短少!愿别人得他的职分!
  9. 愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇 !
  10. 愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!
  11. 愿强暴的债主牢笼他一切所有的!愿外人抢他劳碌得来的!
  12. 愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!
  13. 愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代!
  14. 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹 !
  15. 愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!
  16. 因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。
  17. 他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
  18. 他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
  19. 愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带!
  20. 这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应。
  21. 主 ─ 耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  22. 因为我困苦穷乏,内心受伤。
  23. 我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出来。
  24. 我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
  25. 我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。
  26. 耶和华 ─ 我的神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我,
  27. 使他们知道这是你的手,是你 ─ 耶和华所行的事。
  28. 任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  29. 愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
  30. 我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他;
  31. 因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人 。

参考文献

[编辑]
  1. ^ Scott Rothschild. Statehouse Live: Speaker O’Neal forwards anti-Obama email. Lawrence Journal-World. 2012-01-03 [2016-07-01]. (原始内容存档于2020-10-29). 
  2. ^ Sen. David Perdue tells faith event: Pray Obama's 'days are few'. UPI. June 10, 2016 [June 10, 2016]. (原始内容存档于2021-01-20). 
  3. ^ Warren, Ellen. Fundamentalist preachers pray for death of foes. Spokesman-Review Spokane Chronicle. June 7, 1986. A5. 
  4. ^ Ide, Arthur Frederick. Evangelical Terrorism: Censorship, Falwell, Robertson & the Seamy Side of Christian Fundamentalism. Scholars Books. 1986: 116. ISBN 978-0-938659-01-3. 
  5. ^ Samuelson, Tracey D. Biblical anti-Obama slogan: Use of Psalm 109:8 funny or sinister?. Christian Science Monitor. November 16, 2009 [2016-07-01]. (原始内容存档于2021-04-10). 
  6. ^ Norman, Tony. Obama-haters are perverting Christianity. Pittsburgh Post-Gazette. November 20, 2009 [2016-07-01]. (原始内容存档于2011-06-04). 
  7. ^ Devin Dwyer. 109th Psalm 'Obama Prayer': Threat or Free Speech?. ABC News. 2010-01-04 [2016-07-01]. (原始内容存档于2021-02-23). 

外部链接

[编辑]

参见

[编辑]