讨论:统一软件开发过程
外观
我觉得这个标题写得有点问题 Rational 统一过程 要不写成 理性统一过程(或类似全中文名) 要不就把Rational Unified Process 全部保留 就留第一个字不翻译,不明白为什么要这样做 --Dnwk (留言) 2009年2月17日 (二) 18:48 (UTC)
- 看内容,Rational是公司名称。至于应否把公司名称也翻译本人持中立态度。另外,在达成共识前,请不要以手工剪贴方式移动条目。达成共识后,如需移动请到Wikipedia:移动请求申请—Altt311 (留言) 2009年2月17日 (二) 18:59 (UTC)
阶段(Parse)的译名
[编辑]如果参考这个链接,各阶段的译名是
- 初始阶段
- 细化阶段
- 构造阶段
- 交付阶段
问一下原文中的译法的参考,以及大陆以外地区一般是怎么翻译的?