跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2009年6月

维基百科,自由的百科全书

地区词转换候选:zh-cn:黄金计程车; zh-tw:黄金计程车; zh-hk:黄金计程车; zh-sg:黄金计程车

相应的搜索结果:"黄金计程车""黄金计程车""黄金计程车""黄金计程车"

加入地区词全局转换的原因:因为港澳转换的会把这个节目误植为黄金的士,但该节目名该是黄金計程車嘛。用noteTA也不是一个好办法(FROM 菲姑@方针这样说)—张子房 (煮酒论英雄) 2009年6月2日 (二) 17:17 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:胞子体; zh-tw:孢子囊; zh-hk:(暂缺); zh-sg:(暂缺)

相应的搜索结果:"胞子体""孢子囊"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:大陆用词与台湾用词不同—太平洋 2009年6月3日 (三) 16:39 (UTC)

google:"胞子体"google:"孢子囊"都能检索到不少繁体和简体的结果。其中“胞子体”的结果中还有www.nlcsearch.moe.gov.tw的内容。这两个词是同义的吗?还是类似于遥感和遥测的差异?(就是中台都有使用这两个词,但是两个词的含义在两边完全不同,不能对应)—百無一用是書生 () 2009年6月8日 (一) 12:43 (UTC)
台湾的情况在下并不清楚,但在大陆孢子体(sporophyte)和孢子囊(sporangium)是两个概念。另外注意是“孢子体”,“胞子体”是日语写法。—Chief.Wei 2009年7月9日 (四) 10:58 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:许宗衡; zh-tw:(暂缺); zh-hk:(暂缺); zh-sg:(暂缺)

相应的搜索结果:"许宗衡"、(暂缺台湾用词)、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:的—202.177.10.18 (留言) 2009年6月10日 (三) 07:23 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:累范特; zh-tw:黎凡特; zh-hk:暂缺; zh-sg:暂缺

相应的搜索结果:"累范特""黎凡特"、暂缺港澳用词、暂缺新马用词

加入地区词全局转换的原因:Levant在大陆译作累范特,在台湾译作黎凡特—Quest for Truth (留言) 2009年6月11日 (四) 22:49 (UTC)

修饰语句

地区词转换候选:zh-cn:暂缺; zh-tw:现在,好想见你; zh-hk:暂缺; zh-sg:暂缺

相应的搜索结果:暂缺大陆用词、"现在,好想见你"、暂缺港澳用词、暂缺新马用词

加入地区词全局转换的原因:台湾电影称现在,很想见你,那大陆用语呢?—140.121.206.91 (留言) 2009年6月14日 (日) 02:24 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:线粒体; zh-tw:粒线体; zh-hk:线粒体; zh-sg:线粒体

相应的搜索结果:"线粒体""粒线体""线粒体""线粒体"

加入地区词全局转换的原因:大陆用线粒体,台湾用粒线体称mitochondrion— Jason 22  对话页  贡献  2009年6月16日 (二) 01:07 (UTC)

(!)意见 - 香港也有用粒线体。很多香港繁体教科书都采用大陆用语,完全漠视香港民众的用语,只要那些用语生僻半点,其中不少恍如一张白纸的学生都会受到影响,这些例子实在比比皆是,除此之外,还有那些香港政府自创的学术用语更是不论业界或日常生活都无人问津,例如“数元”(bit)。--LungZeno(talk) 2009年7月5日 (日) 18:14 (UTC)
(!)意见 — 这类专业词汇可以用转换组解决吧?—Chief.Wei 2009年7月9日 (四) 11:03 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:米; zh-tw:公尺; zh-hk:米; zh-sg:米

相应的搜索结果:"米""公尺""米""米"

加入地区词全局转换的原因:在大陆,国际单位制中长度的国际单位"m"常用的说法是“米”,而在台湾则常用“公尺”—SuperBob (留言) 2009年6月20日 (六) 17:02 (UTC)

台湾会有阅读困难吗。—时势造英雄 2009年6月21日 (日) 08:07 (UTC)
用法不同,阅读不方便- Jason 22  对话页  贡献  2009年6月21日 (日) 11:05 (UTC)
(!)意见就算在台湾以米当作公尺也是常有的,就算是同一个人也会在不同情况下分别以米跟公尺表达同种单位。再者这样不会把原本的米给转换掉吗?比如“台湾歌手何欣穗独立发行单曲《米》。”变成“台湾歌手何欣穗独立发行单曲《公尺》。”?—kulu (留言) 2009年7月10日 (五) 11:44 (UTC)

香港:无线数码电视;台湾:地面数位电视

地方词汇。—时势造英雄 2009年6月21日 (日) 08:07 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:埃因霍温; zh-tw:埃因霍温; zh-hk:燕豪芬; zh-sg:埃因霍温

相应的搜索结果:"埃因霍温""埃因霍温""燕豪芬""埃因霍温"

加入地区词全局转换的原因:—Cedric chen chinese (留言) 2009年6月22日 (一) 02:28 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:暂缺; zh-tw:高运量系统; zh-hk:重型铁路系统; zh-sg:暂缺

相应的搜索结果:暂缺大陆用词、"高运量系统""重型铁路系统"、暂缺新马用词

加入地区词全局转换的原因:高运量系统,香港称为重型铁路系统—阿文 (留言) 2009年6月29日 (一) 05:43 (UTC)