跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

連寫句

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書

連寫句run-on sentence,不斷句/連續句/連綴句)是兩個或更多的獨立子句(independent clause,即「完整的句子」)連接起來,而沒有放置適當的標點符號或連詞句子。這這種句型普遍被認為是一種「文體的錯誤」,雖然它偶爾用在文學,或可作為一種修辭的技巧(rhetorical device)。連寫句的例子是逗號拼接(comma splice),其中,兩個獨立的子句直接使用逗號連接,而沒有使用協調連詞來配合。[1][2] 有些規範文法(linguistic prescription)依據連寫句的定義規範而排除逗號的拼接,但這並不意味著他們認為逗號拼接是可以接受的。[3]

事實上句子很長並不會變成連寫句;只有當它們包含多於一個以上的「獨立子句」時才可能會構成連寫句。

連寫句範例

[編輯]
  • 在下面的連寫句裡,介於「gas」及「we」中沒有任何標點或連詞:
    • My car is out of gas we cannot reach town before dark.
  • 逗號拼接,有些熟練的使用者會置放逗號來拼接兩個英語句子:
    • It is nearly half past five, we cannot reach town before dark.

句型修補

[編輯]
  • 使用分開獨立的句子。不過,這可能會斷開相關連的獨立子句,並導致一些含義丟失:
    • It is nearly half past five. We cannot reach town before dark.
  • 使用分號。這樣可保持子句之間的連接,同時確保兩個概念之間的暫時停頓:
    • It is nearly half past five; we cannot reach town before dark.
  • 使用帶有逗號的協調連詞配合。
    • It is nearly half past five, so we cannot reach town before dark.

文學上的出現

[編輯]

短篇小說"Repent, Harlequin!" Said the Ticktockman英語"Repent, Harlequin!" Said the Ticktockman》以其使用語法的不正確聞名,其中的一個實例是關於糖豆,幾乎完全使用連寫句組成一個段落。

詹姆斯·喬伊斯的小說《尤利西斯》(1922),尤其是最後一章「帕涅羅佩」,內文包括意識流手法的運用,也往往需要很長的句子及未間斷的連寫句形式。

參見

[編輯]

註釋

[編輯]
  1. ^ Run-ons — Comma Splices — Fused Sentences. 2006-08-31 [2008-01-24]. (原始內容存檔於2018-06-12). 
  2. ^ Run-on Sentences, Comma Splices. [2008-01-24]. (原始內容存檔於2021-04-21). 
  3. ^ Hairston, Maxine; Ruszkiewicz, John J.; Friend, Christy. The Scott, Foresman Handbook for Writers 5th. New York: Longman: 509. 1998. 

外部連結

[編輯]