跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

討論:武漢火車站 (武漢地鐵)

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

建議改名:「武漢火車站 (武漢地鐵)」→「武漢火車站」

[編輯]

武漢火車站 (武漢地鐵)」 → 「武漢火車站」:中國鐵路車站名為「武漢站」,武漢地鐵車站名為「武漢火車站」。建議去除消歧義格式命名,採用模板消歧義。--太虛乎留言2015年1月24日 (六) 02:39 (UTC)[回覆]

(-)反對,不同概念,要不就合併為一個條目。--Qa003qa003留言2015年1月27日 (二) 05:16 (UTC)[回覆]
是改名不是合併。不影響武漢站條目。太虛乎留言2015年1月27日 (二) 08:38 (UTC)[回覆]
(-)反對 --達師 - 318 - 527 2015年1月28日 (三) 13:14 (UTC)[回覆]
(-)反對不是一個概念的事情,就不要張冠李戴了。用了「武漢火車站」的名稱,第一想到的是火車站,而不是地鐵站不利於直觀的區分兩者。--Leonardoo留言2015年2月7日 (六) 12:24 (UTC)[回覆]
未完成,反對者多。--Kolyma留言2015年3月13日 (五) 17:14 (UTC)[回覆]

建議改名:「武漢火車站 (武漢地鐵)」→「武漢火車站站」

[編輯]

武漢火車站 (武漢地鐵)」 → 「武漢火車站」:形如武漢火車站站,是全國地鐵車站的命名慣例,例如上海火車站站上海南站站,也是武漢地鐵4號線其他車站及其條目的命名慣例。無論武漢地鐵在群氓壓力下將來是否荒唐地「簡化」這幾個地鐵站的對外稱呼,改變不了這個地鐵站不是武漢火車站的事實(除非地鐵公司和鐵路局對兩個車站進行公開合併)。這條目名「武漢火車站 (武漢地鐵)」本身就產生歧義。--Nontemp留言2015年1月28日 (三) 14:39 (UTC)[回覆]

(-)反對:武漢地鐵所有的在火車站設立的地鐵站,當初考慮過「站站」的命名,但後來因為市民專門反對這種囉嗦的命名方式,在開通前已經取消。目前在武漢地鐵系統內找不到任何一個出現「站站」的地方。詳見:「原漢口火車站站更名為漢口火車站」、「漢口火車站站改為漢口火車站,站名不在拗口」。--Howchou留言2015年1月28日 (三) 17:04 (UTC)[回覆]
(*)提醒:該地鐵站不是火車站,條目名不必是站名,外標站名未必是真正站名。「某某火車站」難道不應當指向「某某站」,而應當重定向至這個地鐵站?即使武漢地鐵跪舔群氓,對內自相矛盾,對外自說自話、生造歧義、欺世盜名,那也不足為訓——但我相信,武漢地鐵內部不至於腦殘到自稱有好幾個「火車站」,不會把工程、運營文件都改了,那只是「用戶界面」的極個別特例而已。 ——Nontemp留言2015年1月29日 (四) 17:58 (UTC)[回覆]
你是不是搞錯了。我反對的是你改成「站站」,不是贊成上面那個拿掉括號直接改成火車站。我知道這個不是火車站,但這個站就叫這個名字,所以才加括號區分。我已經給出了有來源的證據支撐我的看法,希望你除了進行價值判斷以外,拿出你能支撐你論點的證據。--Howchou留言2015年1月30日 (五) 05:36 (UTC)[回覆]
(+)贊成:之前有過公開報道,「磚家」建議使用站站的叫法。結果就是後來的開通前更名。違背基本的漢語使用習慣。哪怕使用「武漢地鐵的武漢火車站」這樣的長條目名稱都比這種站站的叫法好,只是覺得名稱太長太繞口,改成這樣的表示方式。--Leonardoo留言2015年2月7日 (六) 12:24 (UTC)[回覆]
(:)回應這與漢語或外語無關(...Station Station就順口嗎?),而是部分人覺得拗口而隨意簡化、不顧事實、生造歧義、破壞標準。漢語語境中通常所指的「武漢火車站」根本不屬於武漢地鐵,所以「武漢地鐵的武漢火車站」是錯誤的(武漢官方和媒體也不可能這麼叫),應當是「武漢地鐵武漢火車站站」(正如其他中國地鐵站名的普遍叫法)。——59.167.236.122留言2015年2月8日 (日) 03:18 (UTC)[回覆]
(:)回應恕我孤陋寡聞了,自認去過的地方不算多,真沒有見過這種「普遍叫法」,而且所謂的標準是什麼?煩請列舉。不管是國內還是國外。謝謝--Leonardoo留言2015年2月9日 (一) 01:27 (UTC)[回覆]
(:)回應:您不必乘遍地鐵,乘遍也沒用,因為諸如「站名」為「上海南站站」的地鐵站,站台或地圖上的「地名」也只是「上海南站」。如果把「顯示站名」(實際是相關地名)直接當作邏輯站名,那誰也無法說服您。武漢地鐵只是最近因為部分群眾覺得「站站」讀起來「拗口」,而違背了武漢地鐵原來所有站名這個範圍內本身的普遍命名標準(也是符合事實的叫法)「武漢地鐵 + 地名 + 站」,而在用戶界面上去掉了「火車站站」的一個站字,但根本沒有在事實上把地鐵站改為或併入火車站,也不可能把地鐵站對內對外稱作或當作火車站,只是在部分「用戶界面」偷工減料了一個「站」字——正式工程和運營文件中的站名、邏輯站名和車站的事實都不可能隨之改變。—134.148.67.250留言2015年2月9日 (一) 09:38 (UTC)[回覆]
(:)回應:感謝您的回覆,由您回復,我是否可以理解「武漢地鐵 + 地名 + 站」並非所謂普遍命名標準。因為所謂標準是需要有關權威機構提供認證協議的,這個協議顯然是不存在的,否則我們也不會在這裡討論這麼多次了。如果非要以「部分群眾」認為稱為「站站」是「普遍命名標準」,「那誰也無法說服您。」不使用「站站」的稱呼並非「偷工減料」,請參考漢陽火車站二期地塊簡介,其中的文件截圖以及截圖下方的文件描述,均沒有使用「站站」的稱謂。而是使用「漢陽火車站」或者「漢陽火車站站點」,與您所謂「不可能隨之改變」的觀點相矛盾。感謝您的耐心回復。--Leonardoo留言2015年2月10日 (二) 08:21 (UTC)[回覆]
(:)回應:把地鐵站直接稱為火車站是偷換概念、製造歧義。這違反的標準是兩站分開的事實,另外作為特例也「違反」武漢地鐵原有一貫的「地名(包括火車站)+(地鐵車)站」命名法。「……漢陽火車站站點」是正確的稱呼之一。那個地塊顯然位於「漢陽火車站」(指代不明)附近地區。比起您引用的簡介、簡訊,武漢地鐵至少當時在更嚴肅的文獻中使用「漢陽火車站站」,諸如:4號線二期工程漢陽火車站站配套工程施工資格預審公告4號線二期工程漢陽火車站站配套工程施工監理招標公告 否則難道是「漢陽火車站的配套工程」?——121.44.160.129留言2015年2月11日 (三) 16:44 (UTC)[回覆]
(-)反對:與事實不符。--Kolyma留言2015年3月13日 (五) 17:16 (UTC)[回覆]
未完成:無共識。--Kolyma留言2015年3月13日 (五) 17:39 (UTC)[回覆]