討論:香港政府粵語拼音
外觀
聲母不準確:如大埔,聲母應為 (D, B),但卻拼作 TAI PO
- 拼作 TAI PO 並唔係呢一套方案嘅問題。Tai Po 係以前香港客家人嘅客家話發音。亦就係話 Tai Po 係香港政府用粵語拼音拼寫客家話。-Hon 13:55 2005年5月3日 (UTC)
- It is because, unlike English, the d consonant in Cantonese Jyutping is unvoiced and unaspirated. (The English d is voiced and unaspirated, and t is unvoiced and aspirated.) — Instantnood 00:39 2005年5月26日 (UTC)
- 拼作 TAI PO 並唔係呢一套方案嘅問題。Tai Po 係以前香港客家人嘅客家話發音。亦就係話 Tai Po 係香港政府用粵語拼音拼寫客家話。-Hon 13:55 2005年5月3日 (UTC)
This article lacks any kind of references, not least the HKSAR government's own romanisation reference. Come on guys, roll up your sleeves! This is just not good enough!BringItOn (留言) 2008年2月19日 (二) 03:49 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了香港政府粵語拼音中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://l2china.com/yueyu/ 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20111017185104/http://l2china.com/yueyu/
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。