跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

章魚與海女圖

維基百科,自由的百科全書

章魚與海女》(日語:蛸と海女たことあま Tako to ama)是一幅由日本畫家葛飾北齋創作的浮世繪,出自1814年(文化4年)出版的艷本《喜能會之故真通》(日語:喜能会之故真通きのえのこまつ Kinoe no Komatsu)。畫中有兩隻章魚觸手攻擊一名採珠的海女,並進行擬似戀獸癖交媾行為。作品尺寸為6½" × 8¾" (16.51 cm × 22.23 cm)。[1]

在此之前的類似作品還有北尾重政的艷本《謡曲色番組》及勝川春潮的艷本《艷本千夜多女志》等,有被北齋作為參考的可能性。

《章魚與海女圖》有不同英文翻譯,一般稱The Dream of the Fisherman's Wife,又作Girl Diver and Octopi、Diver and Two Octopi,Richard Douglas Lane稱其為Girl Diver and Octopi[2],Mathi Forrer 稱其為Pearl Diver and Two Octopi[3],Danielle Talerico 稱其為Diver and Two Octopi[4]

作品介紹

[編輯]

畫中對話

[編輯]
原文 譯文

大蛸:

いつぞハいつぞハとねらいすましてゐたかいがあつて、けふといふけふ、とうとうとらまへたア。てもむつくりとしたいいぼぼだ。いもよりハなをこうぶつだ。サアサア、すつてすつてすいつくして、たんのふさせてから、いつそりうぐうへつれていつてかこつておこうか。

女:

アレにくいたこだのう。エエ、いつそ、アレアレ、おくのこつぼのくちをすハれるので、いきがはずんで、アエエモイツク、いぼで、エエウウ、いぼで、アウアウ、そらわれをいろいろと、アレアレ、こりやどうするのだ。ヨウヨウアレアレ、いい、いい。いままでわたしをば人が、アアフフウアアフウ、たこだたこだといったがの、もうもうどふして、どふして、エエ、この、ずずず

大蛸:

ぐちやぐちやズウズウ、なんと八ほんのあしのからミあんばいハどうだどうだ。あれあれ、なかがふくれあがつて、ゆのやうないんすいぬらぬらどくどく

アアモウくすぐつたくなつて、ぞろぞろとこしにおぼへがなくなつて、きりもさかひもなく、のそのそといきつづけだな。アア、アア

小蛸:

おやかたがしまふと、またおれがこのいぼでさねがしらからけもとのあなまでこすつてこすつてきをやらせたうへですいだしてやる

大章魚:

我已等你好久,今日終於遂願。你的下面豐滿成熟,舉世無雙,正好吮吸,一吮再吮。等我們好事成了,就帶你去龍宮。

女子:

你這隻討厭的章魚,你吮吸我的玉戶,讓我喘不過氣來,啊!是……就是這裏!用你的吸盤,吸盤!進入,扭動,扭動,喔!好爽!這裏!從沒想到章魚會這麼厲害,你怎麼能……!?!yoyoyooh, saa... hicha hicha gucha gucha, yuchyuu chyu guzu guzu suu suuu....(擬聲)

大章魚:

嘿嘿,你喜歡八爪交織嗎?呀,裏面已變腫,被溫暖的愛液濕潤了呢。

女子:

啊,好癢,腰已經快沒感覺了,啊,我不行了,要去了。啊啊。

小章魚:

等師傅搞完了,我也要用我的觸手和吸盤在你毛茸茸的下面揉啊揉,直到你去了,再繼續吮吸。「chyu chyu……」(擬聲)

解釋

[編輯]
玉取姫下海奪寶,歌川國芳

學者Danielle Talerico指出這幅畫會使當代觀者聯想起曾在江戶時代流行的玉取姫的故事[5],玉取姫嫁給了藤原不比等,後為家人甘願下海尋找被龍神盜走的寶珠,卻被龍神及其屬下追殺,她割下乳房將寶珠藏於內,當她逃到岸上,因傷勢過重而死。[6]

玉取姫的故事是一個常見的浮世繪題材,歌川國芳曾創作了不少此類作品。[6]在北齋的作品中,大章魚說它會帶女子去龍宮,在一定程度上加強了與玉取姫故事的聯繫。[4]關於表現裸女與章魚的作品,一些早期的根付上同樣有表現軟體動物愛撫裸女的圖像[7][8],北齋同時期的柳川重信亦創作過類似作品[9]

Talerico又指出早期的西方評論家如愛德蒙·德·龔古爾與Jack Hillier解釋此畫為強姦場景。不過,她認為那些學者沒有看過《喜能會之故真通》的全部作品,同時未理解畫中文字及內涵。[4]Chris Uhlenbeck 與Margarita Winkel指出「這幅作品反映出,在隔離狀況及未能理解文本情況下對圖像的扭曲理解」[5]

評價

[編輯]

法國頹廢派作家若利斯·卡爾·於斯曼評價此畫:「這是我所知道的最美的日本色情繪畫,它又是如此真實得可怕:一隻章魚爬上了一個日本女人;用它的觸手,這可怕的野獸吸着她的乳尖,在她的口中探尋,此時它的頭部正吮吸她的下體。這幾乎是對痛苦和悲傷的驚人的表達——使這個高挑曼妙的帶有高鼻樑的女子振動不已——以及歇斯底里的喜悅——從她的額頭、如同死亡一般緊閉的眼中散發出來——令人欽佩。」

影響

[編輯]

模仿作品

[編輯]

另見

[編輯]

註釋

[編輯]
  1. ^ Famous Shunga Masterpiece Diving Girl With Octopus - Hokusai - c.1814頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) AK Antiek. Retrieved: 2011-12-17.
  2. ^ Lane, p. 163
  3. ^ Forrer, p. 124
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 Talerico 24-42.
  5. ^ 5.0 5.1 Uhlenbeck, p. 161.
  6. ^ 6.0 6.1 Miller, p. 137.
  7. ^ Schwarz, pp. 96–97.
  8. ^ Symmes, p. 132.
  9. ^ Lenehan-White, Anne. Shunga and Ukiyo-e: Spring Pictures and Pictures of the Floating World. www.stolaf.edu. [November 6, 2010]. (原始內容存檔於2009年2月4日). 

參考文獻

[編輯]

外部連結

[編輯]