跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

維基百科:投票/非中文重定向頁面

維基百科,自由的百科全書

歡迎你關注非中文重定向頁面投票。必須先說明的是,雖然這是一個投票,但因為維基百科係採共識決策,最重要的是投票過程中的討論,以及所展現出來的問題意識,以做為未來發展的參考。表決結果如果能達成共識,將被採行為維基百科的規則之一。

起因

[編輯]

非中文的重定向頁面,指一事物已有以中文命名之條目存在,但由使用者創建該中文條目之原文(例如Margaret Thatcher之於瑪格利特·希爾達·戴卓爾)、簡寫(例如HIV之於人類免疫缺陷病毒)作為重定向頁面,如果這些非中文的重定向頁面存在,則維基百科的使用者點入這類連結,或是利用維基百科已有的搜索功能,將會被導入以中文命名的條目。

是否要建立或保留這些非中文的重定向頁面,一直存有很大的爭議(正反兩方的意見請見下方目前意見整理),其刪除規則亦未制定,在Wikipedia:互助客棧Wikipedia:聊天就此爭論不只一次,造成管理上許多困擾。表決結果如果最終不能達成共識並將被採行為維基百科的規則,無規則會造成管理上許多困擾。所以請盡可能達成共識。

請留意,是否接受以非中文為條目命名,並不是此次投票所要討論的問題。

行政事項

[編輯]
  • 這個投票(含討論)是由User:Theodoranian發起的,因為維基百科社群認為有必要就此詳為討論,User:Theodoranian作為投票發起人,將主持整個投票(含討論)過程的進行,並將不參與表決。
  • 過去的討論,請參見[1],本次投票的發起請見[2]
  • 這個投票(含討論)的參與資格為任何人,但不包括匿名用戶(IP用戶)。表決時禁止IP用戶及分身投票。
  • 這個投票的主要議題有二:
    1. 是否建立、保留非中文重定向頁?
    2. 如果確立不要,刪除規則為何?如果確立要,條目命名規則為何?
  • 這個投票包括以下數個階段,茲將時程大略規劃如下:(藍字代表目前所進行到的階段
    1. 準備-即整理目前意見及相關規則擬訂,自9月8日至9月10日。
      • 目前意見整理已經在大家幫忙下完成,是依照以下要點進行整理的:
        1. 每項意見不註明由誰提出,不先區分參與者的立場。
        2. 每個意見盡量簡短用一句話講完。
        3. 先不要嘗試對你不同意的意見發出批判,這不是這個階段的工作。
        4. 目前只蒐集各種正反方意見,照顧雙方意見的各種中立提案待下一階段再提出。
    2. 第一次提出選擇方案-即對於主要議題的方案選擇,時間自9月10日起至9月15日。
      • 現在開始要請各位提出解決此問題的選澤方案,亦即對於非中文重定向頁面處理的完整方法,詳細規則如下:
        1. 每一個方案由提出者擔任負責人,每個方案依順序編號為甲、乙、丙、丁......
        2. 每一個方案請自我評估,並標明是偏向正方或反方,系數為1~5,5分為最偏向正方,1為最偏向反方。
        3. 可以在別人所提出的方案上加以改進成為新的方案。(可以說明是合併哪幾個方案所形成的)
        4. 每一個方案至少應對前述兩個主要議題:1.是否建立、保留中文重定向頁;2.如果確立不要,刪除規則為何?如果確立要,條目命名規則為何?加以制定。
        5. 每個方案應該用條列式寫出,請減少太長的段落。
        6. 你可以先與幾個朋友討論後提出方案,或選擇直接先提出方案,我們將在下一階段進行對於各種方案的討論與整合。
    3. 討論-即針對前項所提出的選擇方案進行討論,視狀況可區分議題加以討論,每項討論以一週為限,盡量謀求達成共識。
      • 經過五天多的提案,現在處理投票主題的各種方案已經大致有了一個輪廓,請見#方案整理。現在要請大家對於各個方案加以討論。規則如下:
        1. 如果你有什麼意見,想要讓每個方案更好(或是勸提案者打消念頭),你可以與各個方案的提案人連絡。就我所知,各個提案人都是非常熱心的維基人。
        2. 你可以在討論區發表你對各方案的喜好,當然,我想會有人回應你,包括附和你或是反對你。請盡量包容。
        3. 你也可以針對某些方案中的共同意見闢題進行討論,比方說,方案甲跟方案丙中的專業領域應該包含哪些、刪除制度何者為佳(這可能是比較容易達成共識的部分)......
        4. 給各個提案人,你可以聽取一些關注此議題的人的意見,對方案進行改進以符合最多人的需求,當然你也可以嘗試看看要不要跟別的方案進行整併。
        5. 經由討論、改進、整合之後,我們將在下一階段提出表決方案,所以請大家珍惜討論的機會。
        6. 最重要的一點,我們是一個整體而不是彼此對立的敵人。請注意發言的禮貌,也千萬不要為了別人不同意你而感到難過或沮喪。
    4. 表決事項提出
      • Hi,大家好。投票又再度開始進行了。因為主持人先前未能依照原訂計劃推行投票,可能大家需要花一點時間回顧過去我們已經討論的內容,主持人特別在此致歉。
      • 這段期間內有一些朋友關心本投票會不會死掉,不過既然經過一段頗為漫長的討論時間,且這段時間內維基百科發生了許多變化,相信各位維基人在討論與思考這個投票主題上,也累積了一些經驗與看法。
      • 在提案與討論後,已經有一些方案整合成為具體可操作的系統。我們接下來要做的就是表決方案的提出,時間為一週,亦即至12月8日晚上。
      • 我們至少要有一套表決方案,目前主持人將所看到由roc所提出的一套方案作為A表決方案,如果你針對A表決方案有任何改進意見,請直接修改,讓它更為完美,當然,碰到編輯戰時可以由雙方或多方協調一下,主持人也會視情況下場協調。
      • 如果你認為A表決方案與你理想中的解決方法完全無法相容,你也可以提出另一套表決方案,號碼依照B、C、D,以此類推。
      • 如果一週後,我們只有一個表決方案,我們將進行對該方案的一階段認可投票(即支持或反對),以2/3多數決為通過,成為決議。如果有超過一個的表決方案,我們將舉辦二階段投票,先以相對多數決(每人一票)選出表決方案,再以2/3多數決視是否通過成為決議。
      • OK,我們開始吧!
    5. 表決-12/16~UTC時間12月23日中午12:00(亦即北京香港台北時間同日的20:00)。
      • 到目前為止只有一個表決方案,也就是表決方案A,因此我們要開始對表決方案A進行認可投票了!
      • 請選擇同意或不同意。一人一票,匿名用戶不計入。
      • 如果可決票超過2/3,本投票即為通過成為正式規則。(PS.亦即同意的票要超過2/3,才算通過)
      • 有任何意見請在意見區發表。
    6. 結論與後續-表決之後各項配套措施擬定與執行。

(以上各項如有疑問,請至討論頁提出)

目前意見整理

[編輯]

由於正反雙方(以贊成非中文重定向頁面為正方)均有理由(過去討論請見2005年8月討論2005年9月討論),茲大致將目前雙方意見臚列如下:

事實

[編輯]
  1. en:芙蓉姐姐在英文維基百科出現。
  2. 這裏是中文維基百科。
  3. 非中文重定向頁面有利搜索。
  4. 非中文重定向頁面不利管理。

目前的共識

[編輯]
  1. 中文維基百科在條目中及條目命名上應儘量使用中文。
  2. 一些縮略語的重定向允許在中文維基百科存在。(IP、NBA等)
  3. 中文維基百科除中文優先外,對於其他各種語言的態度一律平等。

正方

[編輯]
  1. 有利搜索是非中文重定向頁面存在的理由。(關鍵就是「引導找條目的人找到正確的條目」。)
  2. 不是所有的用戶都有能力使用跨語言連結來代替非中文重定向頁面。
  3. 搜索功能目前不可以實現非中文重定向頁面的功能。
  4. 不是所有的用戶都可以使用搜索功能來代替非中文重定向頁面的功能。
  5. 重定向並不比跨語言連接浪費資源。
  6. 刪除可能有用的非中文重定向會浪費編者和讀者的時間。
  7. 原語言重定向可以用來處理譯名不同的情況。
  8. 專業性比較強的條目應該允許非中文題目。(如有機人名反應,許多教科書根本不翻譯人名,翻譯的也是千奇百怪)
  9. 英文、法文等大規模的維基都存在直接用原語言做主條目名、而母語做重定向的例子,多見於電影名、團體名、人名。
  10. 部分條目雖有中文名稱,但在網絡世界裏非中文名稱更常用,例如長期高踞搜索榜的frjj,因此,來源於漢語、且十分通用的注音文或漢語拼音首字母縮寫,應當可以用作重定向名,因為該非漢字書寫的詞沒有對應的維基原文版。

反方

[編輯]
  1. 有利搜索不是中文重定向頁面存在的理由。(不會有人想要用一本中文字典,在裏面查到一個英文單字的意思。)
  2. 可以通過跨語言連結來實現非中文重定向頁面的功能,尤其是用戶更熟悉該外文名時。
  3. 如果搜索功能十分強大,可以實現非中文重定向頁面的功能。
  4. 浪費資源。
  5. 外文重定向所可能節約出的讀者時間,其效益比不上因允許過多此類重定向導致的混亂及資源浪費。
  6. 譯名不同甚至沒有譯名的問題,可由跨語言連結解決;僅在維基原文版沒有對應的原文條目時,保留在維基中文版的該文重定向。
  7. 其他語文的重定向頁面不是常態。en:芙蓉姐姐en:中國在英文維基百科出現,只是一個很罕見的例子,不是一種常態。
  8. 將專業縮寫重定向(如HIV)是有必要的。但是把人名的原文重定向毫無意義,因為不同語言也有不同寫法,都做重定向就太浪費時間,例如某人名為法蘭西斯,是否要分別創建Francis(英文)跟Francois(法文)的重定向?
  9. 在英語維基內,接受地名或人名使用英語以外的文字,但只限於英文用的拉丁字母,連應否讓 Þ、ß、ð 這三個非英語的拉丁系字母,甚至像 é 這些加了變音符號的字母能否用在條目名稱中,都爭論了很久;至於希臘字母、西里爾字母、阿拉伯字母、希伯來字母、東亞字符等,都不在一般使用之列。
  10. 除縮略詞及目前尚未或甚少意譯或音譯成中文的詞,均應以中文的書寫體系(即漢字)為條目名稱,不應使用漢字以外的文字作條目名稱或重定向。(註:「書寫體系」即該語言使用的寫法(scripture),如西歐語文使用同一書寫體系(即拉丁字母)、中文書寫體系是漢字;日語則是3種書寫體系的混雜。

第一次提出選擇方案

[編輯]

方案甲

[編輯]
  • 負責人:Moses
  • 自評:2.2 (偏向反方)
  • 方案內容:
    1. 原則上不允許非中文重定向頁面,但在特殊狀況下允許。
    2. 允許的範圍包括:
      1. 允許簡寫的非中文重定向,但應制定簡寫重定向索引。但如碰到有數個相同簡寫分別指不同事物時,應將該頁面改為(消歧義)頁。
      2. 經維基百科社群認可的專門領域,例如生物(如HIV)、醫學(如SARS)、電腦(如Forté Agent)、......
      3. 團體(含公司, 如Sony)、電影。應在創建非中文重定向頁時,在編輯摘要中加以標明,以利社群判斷。
      4. 不包含有假名的日文標題應當允許重定向。(如:北清事變)
    3. 如有不應存在的非中文重定向頁面,可以快速刪除。

方案乙

[編輯]
  • 負責人:--地球發動機☞☏) 17:18 2005年9月11日 (UTC)
  • 自評:3 (中立)
  • 方案內容:
    1. 如果軟件功能允許,可以讓管理員看到每個條目的訪問統計數字,包括尚不存在的條目。這樣,可以看到哪些重定向條目的訪問量較高。對於訪問量極低的重定向條目,提交刪除列表是有益的。
    2. 對於方案甲所提及的允許範圍,應該同樣允許存在。
    3. 如果有關的功能軟件暫時不能提供,則本方案無法實行。

方案丙

[編輯]
  • 負責人:roc (talk)
  • 自評:2(偏反)
  • 方案內容:(基於方案甲)
    1. 原則上維基百科是一項整體計劃,各語文版不應因語文差異而相互隔閡、獨立,各語文版是相互依賴、利用的維基百科一員。
    2. 在維基百科,各種語文具有同等地位。作為國際語文的英文,並不因其在實際應用中的優越性而在維基百科有優越的地位。
    3. 同一事物在不同語文中有不同的表達及書寫方式,因此同一條目維基百科提供有不同的語文版本,跨語文連結將它們聯繫在一起。
    4. 為搜索非中文來源事物的中文名稱,維基百科中文版依賴並利用跨語文連結。
    5. 原則上在維基百科中文版,非中文詞彙不用作頁面標題,因而不使用非中文的重定向頁,但下文列明的特殊情況除外。
    6. 允許的特殊情況(原則:中文中常用的外文詞彙或其他的漢字詞彙):
      1. 科技名詞:首字母縮寫並且常用的專業科技名詞,例如生物與醫學名詞HIVSARSDNA等;資訊科技名詞IPDOS等。
      2. 商業名詞:缺少正式或通用中文譯名的商業稱號,例如公司牌號SonyBMW等;產品名稱WindowsSkypeForté Agent等。
      3. 漢字名詞:來自非中文語文但用中文漢字書寫的詞彙,例如日文詞彙北清事變玉音放送等。
    7. 臨時允許的特殊情況(在前提條件不成立時便須刪除):
      1. 無跨語文連結的條目:在維基百科原文版尚未有相應條目的。
    8. 上列特殊情況可在討論後增補。
    9. 如有不應存在的非中文重定向頁時的提請刪除辦法:添加快速刪除標籤。

方案丁

[編輯]
  • 負責人:zy26
  • 自評:4(偏正)
  • 方案內容:(基於方案丙)
    1. 原則上維基百科是一項整體計劃,各語文版不應因語文差異而相互隔閡、獨立,各語文版是相互依賴、利用的維基百科一員。
    2. 在維基百科,各種語文具有同等地位。作為國際語文的英文,並不因其在實際應用中的優越性而在維基百科有優越的地位。
    3. 同一事物在不同語文中有不同的表達及書寫方式,因此同一條目維基百科提供有不同的語文版本,跨語文連結將它們聯繫在一起。
    4. 為搜索非中文來源事物的中文名稱,維基百科中文版不應完全依賴並利用跨語文連結。
    5. 原則上在維基百科中文版,非中文詞彙不用作條目標題,但非中文的重定向頁並非條目,且有存在價值,故允許存在。
    6. 原則上在維基百科中文版,在管理難度相差不大的情況下應照顧儘可能多的使用者。
    7. 允許的情況(原則:中文中被使用的外文詞彙或其他的漢字詞彙):
      1. 科技名詞:習慣上使用非中文或中文非中文並存的專業科技名詞,例如生物與醫學名詞HIVSARSDNA等;數學名詞「Fourier分析」重定向到「傅里葉分析」。資訊科技名詞IPDOS等。
      2. 商業名詞:習慣上使用非中文或中文非中文並存的商業稱號,例如公司牌號BMWSonyid Software等;產品名稱WindowsSkypeForté Agent等。
      3. 人名:習慣上使用非中文或中文非中文並存的人名,例如「Banach」重定向到「巴拿赫」等。
      4. 漢字名詞:來自非中文語文但用中文漢字書寫的詞彙,例如日文詞彙北清事變玉音放送等。
      5. 其他詞彙:習慣上使用非中文或中文非中文並存的詞彙。
    8. 臨時允許的特殊情況(在前提條件不成立時便須刪除):
      1. 無跨語文連結的條目:在維基百科原文版尚未有相應條目的。
    9. 不允許的情況(原則:該重定向頁會不會使人產生誤解,該重定向頁是否都所有人都沒有用處):
      1. 錯誤的或者容易使人誤解的連結:比如把「Apple」重定向到大連
    10. 上列特殊情況可在討論後增補。
    11. 如有不應存在的非中文重定向頁時的提請刪除辦法:
      1. 明顯的錯誤的或者容易使人誤解的連結:提請快速刪除。
      2. 其他:添加rfd投票刪除標籤。

方案戊

[編輯]
  • 負責人:邊緣o^-^o留言 11:25 2005年9月12日 (UTC)
  • 自評:4(正方)
  • 方案內容:(基於我在討論中的理由
    1. 定向原則:所有牽涉到非中文的題目,應當重定向到中文題目上,沒有除外,符合中文優先的原則
    2. 存在標準:判斷非中文重定向是否應當存在的標準,應以中文社會是否有相當人使用為準,這不涉及各語言平等的原則,如microsoft可以重定向到微軟,但是마이크로소프트這樣的韓文就沒有必要作了
    3. 現有實例:frjj的重定向允許存在,人名的重定向,不能一概而論,如音樂家hide,但是像戴卓爾夫人這樣的全名,我想大家用的不多吧,naruto什麼的動畫名,也肯定是允許的。
  • 另外我有個建議,我們這樣的決議,最終只能是某種共識來建議大家這樣,像給戴卓爾夫人這樣的人加全名重定向,不能算是破壞吧,既然有人做,做好了,我們只是不建議那樣,不能強迫別人什麼的,所以大家以後千萬不要拿政策壓人哈。我的方案算是英美法系,呵呵

方案己

[編輯]
  • 負責人:瀑布汗
  • 自評:2 (偏向反方)
  • 方案內容:
    1. 本方案提及的「常用名」指在中文媒體或者書刊上經常出現的名字;「外文」指非中文。中文維基百科以中文條目名為先,但條目中應提及其外文原名。本次投票形成共識後,設立Wikipedia:非中文重定向頁面以處理該事項,內容包括原則及不斷出現的新案例的表決結果。
    2. 細則及特例:
      1. 人名,以中文為主,外文通常不做重定向。但在該人語族的維基百科不存在該人條目時,可以用外文重定向。
        1. 媒體習慣採取中文譯名的,以中文譯名為條目名。各地譯名不同的,以先到先得為準,並在條目中使用A標籤和T標籤,其他譯法重定向。在條目中要提及其外文原名。如布什總統的幾個條目。
        2. 在中文媒體中大量採用外文表示的人名,以常見名為條目名,但應參考權威翻譯手冊翻譯為中文作為重定向,如維塔斯。若此人原名為非拉丁字母,而本族語種維基百科又不存在該條目,則其非拉丁字母的名字也可以重定向。如Витас可以重定向到Vitas
        3. 以日文和朝鮮文名的人士應以中文名為條目名,並在條目中提及日文和朝鮮文,但不做重定向(即使該語族維基百科沒有該人條目)。
        4. 有中文名(不是譯名)和外文名的,以中文名為條目名,不得以外文音譯中文名重定向,也不將外文名重定向。如不得將米高·張重定向至張德培
      2. 地名
        1. 對於各地翻譯不同者,以先到先得為原則。在條目內使用A標籤和T標籤,並將各種譯名重定向。外文不可以重定向。
        2. 若此地名尚未有中文譯名(權威翻譯手冊查不到),則可以暫時以常見外文名為條目名。若是常見名是拉丁字母,但原地名不是拉丁字母表示,則非拉丁字母的外文名應當重定向。一旦有人發現該地名的中文譯法,立即移動至中文名並刪除因此產生的外文重定向。這種情況下請在條目討論頁給出譯名出處。
      3. 組織和科技詞彙
        1. 常用名為外文,可以作為條目名。如IBM,但國際商用機器公司應重定向。
        2. 常用名為中文,但各地翻譯不同,以中文為條目名,並先到先得,同時使用A標籤和T標籤,並提及原來的外文名。如索尼公司。中文名是官方譯名或者該組織默認,則外文不可以重定向,但要在條目中提及。
      4. 藝術類相關
        1. 以常用名為條目名,無論中文或外文。包括樂隊、電影等。非常用名如果是中文應當重定向。
      5. 其他
        1. 不包含有假名的日文標題也不應當重定向。如北清事變不應當重定向到義和團運動
        2. 沒有中文譯法的條目名,可以以外文作為條目。(我記得好像看過一個什麼萌之類的條目,是日文。)一旦出現中文譯名,則應當移動,並在這個譯名獲得共識後,刪除外文重定向。
        3. 如有不應存在的外文重定向頁面,可以快速刪除。
        4. 若有條目並不能適用上述情況,並且有爭議,在該條目討論頁發起投票,並將最終結果形成判例寫入Wikipedia:非中文重定向頁面

討論

[編輯]

方案整理

[編輯]

我將提案內容大致整理如下表。其中特別要說明的是提案丙及丁,這兩個提案中都包含了宣示立場,雖然前三點是雙方有共識的部分,但是我認為正是因為我們要求取共識進而尋找出一個具體可操作的規則,所以立場的問題可能必須要先行擱置,不然辦這個討論跟投票實在沒什麼意義,我在底下的整理表就不再列出雙方立場的宣示(因為上面正反意見已經有了)。希望大家就各個方案討論順利。--Theodoranian|虎兒 (talk) 14:34 2005年9月16日 (UTC)

案號 提案人 系數 描述 操作 刪除
Moses 2.2 原則禁止,例外允許 允許以下非中文重定向:
1.縮寫,搭配縮寫索引
2.經維基百科社群認可領域
3.團體(含公司)、電影
4.不含假名之日文標題
快速刪除
地球發動機 3 訪問數太少者刪除 允許範圍同甲案。 提交刪除
roc 2 原則禁止,例外允許 允許以下非中文重定向:
1.科技名詞之縮寫
2.商業名詞缺乏正式或通用之中文名者
3.漢字名詞
4.原文版無條目,無法作跨語言連結者
快速刪除
zy26 4 許可,少部分禁止 1.允許範圍為丙案範圍再加入人名及其他
2.不允許者:錯誤或易生誤解者
1.明顯錯誤者→快速刪除
2.其他→提交刪除
邊緣 4 許可,但無相當人數使用則禁止 以中文社會中有無相當人數使用來判斷應否使用 有人要做就做,不以政策壓人
瀑布汗 2 1.常用名優先(涉及條目命名原則)
2.依領域不同決定,並形成判例
1.人名:以中文為主,非中文通常不重定向,但該人所屬語言版本無條目時,可允許
2.地名:不允許外文重定向,以常用名為準
3.組織與科技:區分常用名為外文或中文,視狀況而定
4.藝術相關:以常用名為準
5.其他:日文漢字標題也不應重定向
(註:其餘細節請見提案)
1.一般用快速刪除
2.有爭議者則投票,並將討論結果寫入判例
詳細內容請見/方案提出User:Theodoranian製表

我的看法

[編輯]

這個所謂的非中文重定向,在我是很難說的,當然我承認各語言的平等地位,但是大家不能否認的是,我們的中文世界裏,是存在着這樣的外來詞語的,這些詞,雖然不是象形文字,但是我們中的一些人,會用會說會明白這些,並且非常習慣這樣,甚至只這樣表達這樣接受,而或許他們並不懂這一門語言,中文的意義並不只是純粹的象形文字吧,我感覺更像中文文化的綜合,不信大家查一些外文的詞,但是指定搜尋引擎只搜索中文的網頁,如果這個詞很常用,一定是能找到很多的,它存在於我們的中文文化圈,我們沒有必要花很大力氣去否認他們,甚至就算是為了中文的純潔性,我也是支持用常用的非象形文字單詞來重定向,不管它是什麼語言,只要它夠常用,這樣也能讓那些只知道非中文的讀者明白所查內容的中文表達方法,並習慣使用他們。

我的方案只有一條,屬於中文世界較常用的甚至是有人使用但是不多的,就重定向,不是的,不許上,就像新建條目是一樣的;已經存在的,只要沒有不合理的地方,就保留,存在就有意義--邊緣o^-^o留言 09:37 2005年9月12日 (UTC)

  • 同意邊緣的看法。正因為語言的平等性,人名、地名等保留原語言的重定向是有必要的,沒理由強迫用戶通過跨語言連結才找回中文。漢語的純淨性不是靠在這裏消除非中文重定向就可以達成的。而且純淨性本身也不是絕對的,外來詞的進入是必要的。況且,就像邊緣說的,使用常用的非中文重定向有助於幫助不知道中文譯名的讀者認識到常用的中文表達。從讀者來講,重定向有助於查找,因為知道某個中文名的人只是想檢索該條目的人的子集,而知道外文名字的人也可能不太懂該語言而需要查中文解釋,而從編輯角度來講,去刪除現存的重定向是不少資源的投入。關於專業名詞,很多甚至沒有公認的翻譯,保留原文更有必要,否則看完維基跟專業人士討論的話人家會不知你所云。人名也很重要,反方意見中的例子很有問題,名為法蘭西斯的人如果有兩種拼法,英文的條目一定會保留原始拼法,雖然我們未必要照搬英文維基的做法,但是這樣做好像合情合理。而且法語Francois根本就讀音不同,法蘭索瓦念起來才差不多,扯得有點遠了:P。不過總之,保留多樣性比強求一致來的好,很多術語或名詞翻得好會對理解很有幫助,但是信達雅的要求對於專業人士可能過高了,而專業翻譯估計搞不懂條目的真正內容。所以有了好的譯名,自然可以作為主條目,但常用的重定向還是保留比較好。至於所謂資源浪費,不是認真的吧?(我也是學計算機的)--Ross 20:41 2005年9月16日 (UTC)

我想從使用者的角度來說。如果我在左邊的邊框輸入英文查找一個人(我並不知道他的中文名),如果在相應或相關的中文頁面有這個人的西文名字,一定會在搜索結果里出現,從搜索結果里找出不是很費盡的一件事。因此我覺得,做英文人名的重定向對檢索幫助不大。至於各語言平等,我覺得這是對多語種的wiki來說的,在中文wiki應該是中文優先的原則。前面所說的檢索狀況可能現在還達不到,有些人名在頁面裏沒有西文或其本國語言,所以我希望如果有人知道George Elliot就是喬治·懿律時,不是做重定向,而是把英文名添加進條目里。

對於例外,我主張要靈活保留。在生物命名規則里,有西文人名,這是無法用同音的中文名稱代替的。有兩種方案,一種是:[[中文名|西文名]],另一種就是西文名,重定向到中文名。我比較支持用前者,但因為許多寫條目的人並不知道與命名人名對應的中文名,所以後者得重定向可以讓更多出現在頁面上命名人有連接,而不必要求寫條目的人都知道中文名。這樣的特殊情況一定還有,希望慎重重定向。--Smartneddy淘氣的金絲猴 (Talk) 04:46 2005年9月19日 (UTC)
smart說的人名的處理方法,我個人覺得很好,理由也很同意。但是有時候會考慮系統經常不能用全文檢索,還有全文檢索的順序上,不會總是前幾個就一定是搜索者想找的,間接的搜索會稍麻煩些可能。在條目中加入原名,我很認同,原名是與語言平等無關的,她只是說明了中文譯名的由來--邊緣o^-^o留言 05:12 2005年9月19日 (UTC)

抱歉,可能是我說得不夠清楚。這兩天我在忙着過中秋,大家大概也差不多,我認為目前這樣子討論可能有點偏掉了。我主持這個討論&投票的用意在於大家研商出一個解決的辦法。上面各方立場跟各種方案已經提出了,現在再去討論立場並沒有意義,因為正反意見相持不下,誰也說服不了誰。目前我們要討論的是針對各方案有沒有辦法改進、融合(甚至將來只有一套表決的方案,大家只要表明贊成與否),而不是再花時間表明正反立場或者探尋使用者的愛好。

我先說說我對Super1提案的看法,基本上我認為他的提案不夠完整,我們的管理規則不可能只說一句不以政策壓人,戊方案必須說明怎麼管理非中文重定向頁面的問題,包括要怎麼刪除、如何檢查非中文重定向是否錯誤的問題。我們討論的目的是為了要讓一套規則出爐,而不是在解決個案的問題。謝謝。--Theodoranian|虎兒 (talk) 05:29 2005年9月19日 (UTC)

我們的目的是找到實際可用的解決方案,不過我仍想就某些立場問題闡明我的觀點,以便於在具體方案上的溝通。
「純潔性」:中文維基的目標不是要維護中文的純潔性。
「方便搜索」:維基是整體計劃,各語文版是「術業有專攻」,而不是要獨自成為一個個大而全的臃腫體(想起以前的某些國企),因為這樣會使個體與整體均效率低下及資源浪費,所以跨語文連結的作用,不是重定向能夠僭越或取代。基於語言平等的原則,替代跨語文連結之用的重定向可能包括全部維基語文。不過,由於某個非中文稱謂在中文中常用而需要建立重定向的理由是成立的。判斷標準,除了google的搜尋結果,還可以看中文維基百科是否有其他條目使用該外文名稱連入。
「中文命名不利溝通」:條目首句要講清在中文社會常用的別名(包括常見的外文名),而在內容中也可酌情使用外文名,所以看完中文維基百科不能跟專業人士溝通,是不成立的(或者這位專業人士太專業或輕浮了些)。同時,中文維基利用專業譯名表協助這樣的溝通不良情況,例如Wikipedia:生物與醫學詞彙譯名表
「百科專業性」:維基百科是追求創建最佳的自由百科,秉持專業、精確的菁英原則,而不是流於媚俗的民粹劇場。大家可以參見英文版將Airplane(飛機)重定向到Fixed-wing aircraft(固定翼航空器)或Hurricane(颶風)重定向到Tropical cyclone(熱帶氣旋)等很多例子,其他比如TV重定向到Television就不用講了。的確,我從來不會在生活中說I arrived in Beijing by a fixed-wing aircraft或者She is going home early for her favorite television show,但在百科中,有使用這些精確或正規名詞的必要,而不是流俗,儘管Airplane或Hurricane在其他條目中可能用的更多。同樣的道理,我認為CNN應重定向到有線電視新聞網IBM應重定向到國際商用機器DNA應重定向到脫氧核糖核酸IP應重定向到網際協議……,而至於The New York TimesMcDonald'sStefan BanachFourier transformFourier變換Koch's postulatesKoch's法則Koch法則Koch氏法則等等就不應創建,而應使用紐約時報麥當勞斯特凡·巴拿赫傅立葉變換柯霍氏法則郭霍氏法則等等,同時利用跨語文連結。
「存在與合理」:存在與合理沒有絕對或必然連繫,因為篩選的壓力在維基百科不是普便或平衡的。即便是自由的百科全書也需要不斷的糾錯、蠲滌,而更進的過程需要明智、共識、規則。
具體地,我也修補我的版本(見下)。我覺得我們的版本在互相靠攏。--roc (talk) 10:34 2005年9月21日 (UTC)
  • 我覺得roc兄說的,大部分我都同意。我感覺到的是方案中例外條例的處理不妥。跨語言連結固然有其好處,但是重定向比較直接一點,無非多個索引,所佔資源應該比經常用全文搜索來的少得多,英文維基那麼多重定向並未對其檢索產生太多影響。關於專業人士的問題,我不妨舉一些例子吧,如果你說"噴氣叢"或"噴射叢",恐怕很少有人理解,說jet bundle就很容易溝通了,如果你看看丘成桐甚至陳省身給大學生的通俗演講(注意不是太專業的講座),你會看到很多這類非漢字詞的,這不是因為要顯擺,我想他們也不至於輕浮吧。當然,我不會對麥當勞,巴拿赫,傅立葉,或是柯霍的詞條要求有非中文重定向,但是Perron-Frobenius群,Maurer-Cartan形式(Cartan沒問題可以換成嘉當),Chorin-Marsden公式,等等,我是真不知道怎麼翻大家比較容易認出來我在說什麼。再比如Wal-mart可以只有沃爾瑪,IKEA可以只有宜家,但是Costco就不是很好翻了。所以,我覺得這些詞在沒有公認翻譯之前,重定向有存在必要,標準翻譯出來之後,重定向保留一段時間,大家大部分都有公認的翻譯了,重定向應該刪除。我感覺,活在100年(或50年?)前的人名如果不是太沒名氣的話,應該刪除重定向,另外就以google準則吧。菁英原則麼,我覺得用來自律很好,不應作為刪除別人的東西的理由,這有違維基民主精神,搞一言堂不好。--Ross 07:38 2005年9月22日 (UTC)

戊方案的補充

[編輯]

對我的方案的模糊性給大家帶來的困擾感到抱歉,其實我的想法是先確定一個原則,然後在這個基礎上討論具體的實施細則,並根據將來的發展對細則作相應的修改,就像憲法和處罰條例的樣子。

原則是:中文社會的使用度,但是這個原則又是不容易衡量的。地球發動機說的:「如果軟件功能允許,可以讓管理員看到每個條目的訪問統計數字,包括尚不存在的條目。這樣,可以看到哪些重定向條目的訪問量較高。對於訪問量極低的重定向條目,提交刪除列表是有益的。」是一個很不錯的如果可以這個準則將是比較理想的,缺陷是還沒有軟件的支持。我想了一個google使用度的方法,就是非中文詞彙在中文網站的搜索結果,如果大於其重定向的中文詞語的結果數目的1/2(?可以討論一個合適的底線),就應當保留。--邊緣o^-^o留言 06:28 2005年9月19日 (UTC)

方案丙的改進

[編輯]

方案技術性部分概要。基於方案甲(Moses)、丙(roc)、戊(邊緣)、己(瀑布汗):

  1. 在所有可能情況,中文維基條目的標題使用中文漢字。
  2. 充分利用跨語文連結,非中文重定向只為補充跨語文連結的不足。
  3. 在中文中常用到的外文詞彙可作為重定向。
  4. 中文維基提供譯名表做為編寫參照或在譯名不明時集思廣益幫助訂名。
  5. 不允許的情況:
    1. 完全可以利用跨語文連結的:
      1. 人名或地名,如Stefan BanachMargaret ThatcherGrand Central Station(紐約市的火車站)、Golden Gate BridgeTidal Basin(華盛頓特區的湖)……
      2. 品牌或品名(下款允許情況例外),如The New York TimesMcDonald's……
      3. 含有專有名詞的科技詞彙,如Fourier transformKoch's postulates……
      4. 其他科技術語,如Gel electrophoresisLuminescence(冷發光,包括Chemiluminescence(化學冷發光)、Bioluminescence(生物冷發光)、Fluorescence(迅時的激發冷光)、Phosphorescence(延遲的激發冷光)、Triboluminescence(摩擦出的冷發光)等)
  6. 允許的情況:
    1. 完全可以利用跨語文連結,但在中文正常行文中也時常用到的(判斷標準:超過三項中文維基條目使用外文連結到本條,尚未翻譯完的條目除外):
      1. 科技名詞的首字母縮寫,如HIVSARSDNAmRNAIPDOS……
      2. 商業稱號(公司、產品、藝人),如CNNIBMBMWSonyWindowsSkypeForté AgentVitas……
    2. 無法利用跨語文連結的:
  7. 刪除辦法:
    1. 可以明確援引該規則的,提交快速刪除。
    2. 不能明確援引該規則的,提交刪除投票,並適當補充該規則。

腦子好累,實在想不出更完善的版本,拋磚引玉,還請提出修改意見。--roc (talk) 10:34 2005年9月21日 (UTC)

很棒阿,我希望以這個為基礎,大家有能力的話,再添加一些原則的東西,還有具體實施注意的東西,基本上這個階段的討論就達到目的啦,拍拍手。那個第五條第一項的內容我想基本上沒有人同意的吧。最好有一些例外的情況的原則,這樣才能維護這個辦法的嚴格性,不能一有問題就例外吧……謝謝roc的辛苦勞動喔--邊緣o^-^o留言 13:18 2005年9月21日 (UTC)
如果google "site:en-two.iwiki.icu Riemann"再點中文連接就可以找到黎曼,伺服器忙的時候會有點慢,但事實上,不用跨語言連接就可以找很多詞條,只要"site:zh-two.iwiki.icu Riemann"就可以了,從這個角度講,甚至沒有跨語言連結都不是問題。問題在於,有很多情況,中文中,特別是日常交流中,常用的不是漢字詞,這些詞可能將來會有標準翻譯,也有可能如果以後維基影響力大了,這裏首創的翻譯(好的譯名對理解很有幫助,因而也很難,所以最好不要把這個重擔硬性壓在條目編輯者身上)也可能成為標準,但作為過渡階段應該有外文重定向,又不是主條目,我們應該不用太排外。所以我建議在例外條例6中對於(特別是科技方面)非縮寫詞也採用邊緣前面所講的goole 1/2的原則(簡體繁體條目數可以相加,若中文外文都少於50次,我覺得可以保留重定向,中文維基本身不健全,以維基條目連結數作標準的條例應該延後實施)。此外,條例7中快速刪除的外文重定向如果有(他)人重建,至少不要再次快速刪除,儘量以寬容為主。--Ross 16:08 2005年9月22日 (UTC)
我對google1/2原則還是有點懷疑,因為這樣會不會獨厚英文?另外google1/2原則,要怎麼表示為規則化的文字?.....有點難想。最後我覺得ross講的快速刪除後又重建即不再快速刪除,這個idea不錯,免得讓人覺得有人欺侮人,但是不再快速刪除之後怎麼進入更細緻的討論呢?--Theodoranian|虎兒 (talk) 04:36 2005年9月23日 (UTC)
google1/2不是只是英文啦,什麼樣的非中文都可以,有聯繫的符號也可以阿,只是來說明下在中文社會中兩者的聯繫性。另外,對於刪除後重建,我想要避免一個執著的用戶一定要重建一個條目的情況,是不是可以對非實事類的,實行最後一次刪除一個月後重建可不刪除這樣呢。因為看到一些條目往往是管理員剛刪除就有新建的問題,對不起這個有些偏了--邊緣o^-^o留言 04:49 2005年9月23日 (UTC)

日文重定向

[編輯]

在moses跟pubuhan所提出的方案中,對於日文(僅有漢字,無假名)重定向的態度似乎剛好相反,不知道大家對於這方面有沒有什麼看法?--Theodoranian|虎兒 (talk) 14:53 2005年9月22日 (UTC)

允許重定向的利:方便日語用戶查閱中文維基;弊:可能傷害一些人的民族感情,並使得中文維基變得沒那麼純粹。--地球發動機☞☏) 00:49 2005年9月23日 (UTC)
採用正常的語言連接可以查閱到中文已經存在的條目,即使中文的暫時沒有加連接,如果中文條目里有日文名稱(僅限於來源於日文的條目,如人名、地名,才需要加日文)也是可以在日語中找到對應的條目,這方面的便利並不明顯。再說現在為了方便日語,以後是不是還要方便阿拉伯語、西班牙語?這個利處實在不敢苟同。弊端可以舉個例子,就是common上有關鳥類名稱的內容,現在分為拉丁語和日語兩套標題。依我之見,拉丁語一個足夠了,日語的僅受用於懂日文的用戶,而且其內容還是拉丁語對應的日語名,僅是個翻譯,很是多餘。不希望中文wiki上出一堆日文或其他語言翻譯性的重定向。如果中文允許這麼做,可能會有許多日本人很無聊的來加重定向,那是再取消又要浪費人力和物力了。--Smartneddy淘氣的金絲猴 (Talk) 01:12 2005年9月23日 (UTC)
  • 就事論事,討論一下北清事變有沒有必要重定向到義和團運動。我先解釋一下,北清事變是日本對義和團運動的稱呼,這個詞是用漢字寫的。而在中文寫作的文章裏,一般都稱為義和團運動。也有出現北清事變的詞,但是是站在日方的角度來描述。--瀑布汗 瀑布屋 01:16 2005年9月23日 (UTC)
    • 感覺有點象支那不能重定向到中國。:P--Ross 01:49 2005年9月23日 (UTC)
支那不能重定向到中國手紙不能重定向到信紙一樣, 無論如何, 原先這個詞在中文中已經存在某種含義了 --  Moses+ 
如果你看一下支那那個條目會發現你說的意義不是原先而是後來出現的。--Ross 05:19 2005年9月23日 (UTC)
不管是先後, 它有自己的含義了 --  Moses+ 
所以這個和北清事變義和團運動關係相仿啊,呵呵。--Ross 14:50 2005年10月17日 (UTC)
不重定向,中文中沒有這個詞,語言聯接體現就好了--邊緣o^-^o留言 05:16 2005年9月23日 (UTC)

弄日語漢字(不是假名)重定向的好處是,不會有人去重複建相同條目。不好處是,有部分漢字,雖然是同一個形狀和編碼,但中文與日語是完全不同的字,如日語的芸字、豊字等。--Hello World! () 03:49 2005年12月2日 (UTC)

一個衍生問題

[編輯]

對於斷背山中的英文名我先去掉了,但原作者User:luomingxue認為「It's inconvient for us to google and find the information if we only know Chinese translation since sometimes names translated differently.」所以我暫時把條目修正成了這個樣子。問題在於:

  1. 中文維基給條目行文中的一些專門詞彙附上英文(或其他原語言)的標準是什麼?
  2. 中文維基在條目行文中加入英文(或其他原語言)維基的內部連結的標準是什麼?

--玉米^ō^麥兜 02:42 2005年9月23日 (UTC)

我個人認為,人名,地名等專有名詞以及一些科技詞彙(常見不包括在內)在條目中第一次出現時,應當括號標註原語文;人名,地名等專有名詞以及一些科技詞彙(常見不包括在內)在中文維基百科尚未存在文中提及的條目情況下,可以在文中跨語言連結。--瀑布汗 瀑布屋 03:05 2005年9月23日 (UTC)

以上瀑布汗講的我同意。不過我要提醒一下,方不方便這個問題在前面的立場都已經有講過了。現在的討論請針對各個方案提出改進意見,其他的問題我們可以日後再加以討論。謝謝。--Theodoranian|虎兒 (talk) 04:31 2005年9月23日 (UTC)
我也同意,其它語言的維基也這麼做,原來是中文的這種詞,在英文維基就有中文在括號里--Ross 15:28 2005年9月23日 (UTC)

我的看法

[編輯]

我認為允許的範圍是: 1.該外文或縮寫在中文世界中普遍得到應用,如HIV,WTO,SARS,但是AIDS(愛滋病),NATO(北約),NASA不在其列,因為後面的詞彙其中文詞更多地使用。科技單詞或縮寫也是這樣,比如WYSIWYG就不如所見即所得更多使用。 2. 在中文中,該詞彙的中文翻譯很多,但都不一致,使用外文的好處是更容易尋找如金龜樂隊。3. 在中文中,該詞彙沒有翻譯。--210.82.118.225 12:24 2005年9月23日 (UTC)

表決事項提出

[編輯]

A表決方案

[編輯]
  1. 在所有可能情況,中文維基條目的標題使用中文漢字。
  2. 充分利用跨語文連結,非中文重定向只為補充跨語文連結的不足。
  3. 在中文中常用到的外文詞彙可作為重定向。
  4. 中文維基提供譯名表做為編寫參照或在譯名不明時集思廣益幫助訂名。
  5. 不允許的情況:
    1. 完全可以利用跨語文連結的:
      1. 人名或地名,如Stefan BanachMargaret ThatcherGrand Central Station(紐約市的火車站)、Golden Gate BridgeTidal Basin(華盛頓特區的湖)……
      2. 品牌或品名(下款允許情況例外),如The New York TimesMcDonald's……
      3. 含有專有名詞的科技詞彙,如Fourier transformKoch's postulates……
      4. 其他科技術語,如Gel electrophoresisLuminescence(冷發光,包括Chemiluminescence(化學冷發光)、Bioluminescence(生物冷發光)、Fluorescence(迅時的激發冷光)、Phosphorescence(延遲的激發冷光)、Triboluminescence(摩擦出的冷發光)等)
  6. 允許的情況:
    1. 完全可以利用跨語文連結,但在中文正常行文中也時常用到的(判斷標準:超過三項中文維基條目使用外文連結到本條,尚未翻譯完的條目除外):
      1. 科技名詞的首字母縮寫,如HIVSARSDNAmRNAIPDOS……
      2. 商業稱號(公司、產品、藝人),如CNNIBMBMWSonyWindowsSkypeForté AgentVitas……
    2. 無法利用跨語文連結的:
  7. 刪除辦法:
    1. 可以明確援引該規則的,提交快速刪除。
    2. 不能明確援引該規則的,提交刪除投票,並適當補充該規則。

表決

[編輯]

請注意:

  • 同意是指同意A表決方案,不同意是指不同意A表決方案。
  • 這次投票只有一個表決方案,就是A表決方案,除此之外的任何表決方案,都屬於無效。無論A表決方案有無通過,如果各位認為相關規則有進一步修正必要,均可啟動新的討論與投票。但是這次投票中只有一個A表決方案。

同意

[編輯]
  1. 可以接受。--Smartneddy(Talk) 02:48 2005年12月2日 (UTC)
  2. 同意--Wingchi 03:13 2005年12月2日 (UTC)
  3. 可接受--KJ(悄悄話) 15:22 2005年12月15日 (UTC)
  4. Koika 16:39 2005年12月15日 (UTC)
  5. 同意:「請留意,是否接受以非中文為條目命名,並不是此次投票所要討論的問題」,對沒有明確譯名的條目可以選擇用非中文作為條目名,如Forté Agent;本方案接受了常用的USBNBA之類(主要是縮略語)。--Isnow 18:48 2005年12月15日 (UTC)
  6. 除了第5點以外,其他同意。zzz....很睏 "Press" my name and Wake me up inside 19:17 2005年12月15日 (UTC)
    • 第5點不同意那就不叫同意啊,ft — Wikipedia 19:19 2005年12月15日 (UTC)
    方案共有7點。只是一點不同意,即85.7142%同意,14.2857%不同意。同意的巴仙大於不同意的。zzz....很睏 "Press" my name and Wake me up inside 01:22 2005年12月16日 (UTC)
    但是執行起來那14.2857%也是要執行的,你不同意怎麼可以,要麼你就中立,要同意就得完全同意,這條需要向投票者確認,否則應該視作無效票。
    那麽我可以說犧牲那14.2857%來說同意,比順從35.7142%而支持中立或順從85.7142%而支持不同意較為合理。zzz....很睏 "Press" my name and Wake me up inside 01:31 2005年12月16日 (UTC)
    我勸你重新考慮你的意見,這破爛方案真執行起來可不是鬧着玩的。 — Wikipedia 01:58 2005年12月16日 (UTC)
    我看沒那麼嚴重吧?遇到比較邊界的情況,頂多像繁簡轉換一樣,個別討論投票就是了。那樣的投票比這種投票簡單,要麼同意要麼不同意或中立,不會有百分之幾。--Fugu 04:36 2005年12月16日 (UTC)
    基本上我是同意的,但是百分之幾是用來向Wikipedia解釋7點內只有一點不同意應該等於基本上同意。zzz....很睏 "Press" my name and Wake me up inside 04:52 2005年12月16日 (UTC)
  7. 同意基本原則,但是整個方案還太粗糙,真到執行的時候,允許和不允許之間其實界限很模糊,會比較麻煩的。--雪鴞◎海德薇 看看雪鴞 (talk) 02:09 2005年12月16日 (UTC)
    必須聲明,基本同意的後果各位要考慮清楚了,這是投票,凡是所謂基本同意的,要經過再次協商解決遺留問題,不能輕易讓這個方案獲得通過,否則各位想想後果!—Wikipedia 02:16 2005年12月16日 (UTC)
  8. 可以接受。--Wengier留言) 03:02 2005年12月16日 (UTC)
  9. 可。--高晶 04:21:23 2005年12月16日 (UTC)
  10. (+)支持--Fugu 04:29 2005年12月16日 (UTC)
  11. (+)支持,先定下一個,以後再行修正--用心閣 04:33 2005年12月16日 (UTC)
  12. (+)支持--瀑布寒 夏用瀑布汗,冬改瀑布寒(這裏暖和) 05:00 2005年12月16日 (UTC)
  13. 支持有限制的非中文重定向,我們要承認一個現實就是全球化,包括語言交流方式的全球化,USBNBA之類的還是知道非中文名的人多,完全排斥非中文重定向從現實上看不現實,儘管這種辦法不完美,但暫時也找不到更完美的解決方案了。--3dball 17:04 2005年12月15日 (UTC)
  14. (+)支持雖然有時候有些條目沒有標準的中文翻譯,比如美國電視劇Desperate Housewives共有大概5個中文翻譯名,但是這個問題可以用在中文條目後添加外文原名的方式處理,這樣在搜索時就可以找到條目了,不需要使用太多的重定向。不過維基百科自己的搜索功能似乎不太好,當搜索「The New York Times」時「紐約時報」並不是第一個條目,而用Google在中文維基百科上搜索時「紐約時報」則是頭條。我認為我們可以借鑑Google的搜索結果或者是改進自己的搜尋引擎。另外我認為外文縮寫,如IUPAC, SMILES等條目可以保留重定向,非縮寫則不必保留重定向。--Siriudie 09:23 2005年12月16日 (UTC)
  15. (+)支持。但是繁簡混雜的重定向應該刪除。因為目前的繁簡轉換功能對這個的支持不太好。另外也沒有提到日文漢字的處理情況--百無一用是書生 () 10:12 2005年12月16日 (UTC)
  16. (+)支持可以接受。 Burea Acupotter'n TALK? 吹特中~ 10:26 2005年12月16日 (UTC)
  17. (+)支持。--Tingo [[User:阿pp#.E7.BF.BB.E8.AF.91.E8.AE.A1.E5.88.92|一起來翻譯]] [[User_Talk:阿pp|(給我留言)]] 10:29 2005年12月16日 (UTC)
  18. (+)支持--Wing 10:41 2005年12月16日 (UTC)
  19. (+)支持,同意。Paradise 17:22 2005年12月16日 (UTC)
  20. 可以接受。--Gakmo (Talk) 04:11 2005年12月17日 (UTC)
  21. 既然多位編者都在投票時發表意見,我也跟着破例。我希望各位同仁能夠注意到,無論表決結果如何,根據行政事項,本次討論將結束。如果任何方案都不能通過,我們將繼續沒有規則的時代。這個方案本來是拋磚引玉,所以並不完善,可惜玉沒有出現(步驟2是徵集所有立場的方案,步驟4是徵集所有提案人認為能通過的揉合方案)。在該方案與無方案之間,我傾向於該方案,之後修正。因為虎兒大概不會再主持這個討論,在一切重新討論跟修正討論之間,我感覺後者的工作容易進行一些。--roc (talk) 07:40 2005年12月19日 (UTC)
  22. (+)支持,中文維基應該儘量少出現英文,萬不得已而為之。刻意 09:51 2005年12月19日 (UTC)
  23. (+)支持 Vina 15:59 2005年12月19日 (UTC)
  24. (+)支持--Xhzyzdcg 15:31 2005年12月21日 (UTC)
  25. (+)支持,雖然並非完美,但總好過完全沒有,細節可以從長計議,但框架必須先定下來。 -- Kevinhksouth 15:51 2005年12月22日 (UTC)
  26. (+)支持,條文有些長,不過我覺得還是有必要的..--忘心無我 16:16 2005年12月22日 (UTC)
  27. (+)支持:準確地說是基本同意。先有個規則比較好。不過,望通過後,參考「redirection is cheap」的觀點,對5當中的一些例外情況,作進一步的考慮。--的的喀喀湖上的幽靈(talk to Louer) 16:32 2005年12月22日 (UTC)
  28. (+)支持Yulinlin根據本頁的編輯記錄,您的投票時間已經超過本投票截止時間。--Theodoranian|虎兒 =^-^= 02:34 2005年12月24日 (UTC)

不同意

[編輯]
  1. 跨語言連結沒有重定向更方便查找,不是說英文連常見錯別字也可以重定向嗎?只要主條目正確就好。我認為與其花時間討論這個問題,不如多改進和增訂條目。好像在打自己耳光:P 我還是閉嘴,各位高人見仁見智吧。--Ross 05:07 2005年12月3日 (UTC)
  2. 反對,應該放寬重定向的創建,我已經在前面表達過我的態度了。英文版的刪除政策在這裏,這個政策制定得已經很好了,直接照搬過來即可,我們沒必要另搞一套。—Wikipedia 16:00 2005年12月15日 (UTC)
  3. 沒有必要地過於嚴格,實際情況是考慮到它們的數量,大多數專名根本沒有中文詞條。另外,譯名表的內容非常地稀少,假設我們使用這種規則:誰翻譯誰就增添譯名表的詞條,這會大大增加翻譯的工作量,因為增加作為標準的翻譯需要大量的核查。如果允許外文重定向的話,只要加一個紅連結就行了,將來誰有了正確翻譯,只要增加一個重定向頁,或者更進一步將所有指向重定向頁的連結更改就行了。這種工作方式更加分工明確和有效。我不知道為什麼中文維基要如此畏懼外文重定向頁。--Demos(Talk) 16:38 2005年12月15日 (UTC)
  4. 反對A表決案的重定向策略。現實上中文裏面有太多非中文語句存在,在專業或興趣領域內更是常見。許多名詞沒有被正式的翻譯。限制重定向的話只會讓常用的非中文語句更難以被檢索到。Kiichi 17:21 2005年12月15日 (UTC)
  5. 持開放的態度,只要主條目正確,無須一一討論外文重定向的問題,許許多多的各領域的名詞沒有公定的中譯呢。--Jasonzhuocn...._交流 19:21 2005年12月15日 (UTC)
  6. 反對條款2對Redirect的定位,以及第4款(維基百科不應用於原始研究以及自創學術規定)和第5款。雖然我也擔心Redirect被濫用,但是百科全書就是讓人查的,怎麼便於編輯怎麼來。浪費資源純屬藉口,是一個個華麗麗的、添加了諸多模版的用戶頁、用戶對話頁、用戶對話存檔頁浪費資源,還是一個連100位元組都算不上的重定向浪費資源?故而不同意當前的條款表決。-- 05:08 2005年12月16日 (UTC)
  7. 反對第四條,維基方針Wikipedia:非原始研究規定不准在維基百科作原始研究,研究非中文詞彙該如何翻譯更合適,就是原始研究的一種。除非譯法被可信賴機構採用,否則維基百科應該對所有譯法(直接用也是一種譯法)保持中立。--Wikijoiner 07:15 2005年12月16日 (UTC)
  8. 反對。重定向基本上不消耗資源;wikipedia的搜索功能不是很方便。--farm (talk) 08:33 2005年12月16日 (UTC)
  9. (-)反對,第一條就反對,我認為應該用常用名,很多計算機領域的條目名字英文比中文更常用。另外,整個方案還不夠成熟--LiDaobing 20:33 2005年12月16日 (UTC)
  10. 反對,沒有正式官方譯名的日本名強冠上漢字是不禮貌的,在私下的討論用常用慣譯還好,但在interwiki上可能會對某些人造成困擾--Blauncher 05:38 2005年12月17日 (UTC)
  11. 反對第四條,兩岸三地的譯名本來區別就大,按這條實行會增加大量的麻煩--Angel-64 08:18 2005年12月17日 (UTC)
  12. (-)反對,如上所述,現階段的方案還有問題(鼓勵自創翻譯、專業領域非中文文比中文常用)未被解決,因此不能支持現階段方案。但我贊成對非中文重定向做出一定的限制。--小峰 03:29 2005年12月19日 (UTC)
  13. (-)反對,我認為對一部百科全書而言方便易用性是第一位的,而佔用的少量資源和讓中文維基變得「純粹」一些並沒那麼重要。何況中文有着它的特殊性:簡繁兩種文字的不一致、譯名的不一致、等等。在目前狀況下要以搜索代替重定向的難度更大,而跨語言連結失去了一定的獨立性,例如某天中文維基解封某種語言未解怎麼辦?--Neverland 17:12 2005年12月22日 (UTC)
  14. (-)反對,個人覺得中文維基百科應該是個「以中文來傳述知識」的百科全書,因此條目內容理當以中文書寫,但重定向頁的功能不在傳述知識,而是如何在茫茫字海尋找有用資訊的輔助工具。重定向頁經過眾人編纂校訂,所提供的搜尋功能往往可勝過Google的自動搜尋,這正是維基百科的優勢。我們應該要儘量加強工具的功能,不是去限制它。采豫 10:20 2005年12月23日 (UTC)

意見

[編輯]
  • 我認為這個投票的主題應該改一下,改成一個範圍更廣泛的主題,即redirections are cheap。重定向是為了方便查找而設計的,它不是文章內容,也不是文章標題,所以除非完全無用,否則不可刪除。這個規則正在英文維基執行,我認為此規則制定得非常好,我們應該學習。 — Wikipedia 14:00 2005年12月8日 (UTC)
  • 英文維基里可以出現類似w:東京這樣的重定向條目,我們這裏連Beijing這樣的條目都不允許存在,還口口聲聲什麼海納百川有容乃大,分明就是自己打自己嘴巴。
  • 貌似這個討論進行了很久,看到那些方案我就有點暈,所以沒有全看,我也記不住它們的差別。我認為目前表決的A方案是可以接受的,需要補充的就是:第一、如果一個非中文重定向一再被創建,就意味着存在的必要,即使被快速刪除,也可以提請恢復投票。沒有誰希望在中文維基中看到大量的非中文條目,但是個別是可以接受和無法避免的。第二、A方案的規則似乎有點複雜,我雖然同意它,但遇到實際要做判斷時,仍然可能無法引用它,還是根據自己的看法判斷。--Fugu 12:18 2005年12月11日 (UTC)
  • 你們是否同意若一個條目繁簡漢字混雜,應該像英文串錯字般作快速刪除處理?--Hello World! () 02:16 2005年12月16日 (UTC)
    這取決於自動轉換能否在重定向不存在的情形下發揮作用。Wikipedia 02:20 2005年12月16日 (UTC)
  • 之前粗心大意,沒有注意到這個討論,現在說可能為時太晚。但是這個方案設計有點粗枝大葉(抱歉roc),甚至沒有禁止基本詞彙的重定向,就是說,如果它執行的話,我們可能會看到一大堆類似birddreamplane之類的重定向,這些才是中文維基原先想要避免的外文重定向吧。而對於專名又限制太死,比如schmidt正交化作為「含有專名的科技名詞」,是否也要更名或者刪除?還有,允許情況的第二條如此之模糊:理論上來說,什麼都可以用跨語言連結,因為只要英文維基不停地寫,什麼都是潛在的條目,那麼就是「可以」使用跨語言連結的情況。另外,如果要修正,豈不是又要在這裏來這麼一圈麼。還望三思啊。--Demos(Talk) 08:03 2005年12月16日 (UTC)
    • 沒關係,其實只要討論百科和專業的東西,為探明事實及道理,就像你正在做的,我真得非常高興;另外,這個方案其實是先前多位參與討論用戶所提方案的揉合。關於birddreamplane一類名稱的憂慮,其實他們符合「完全可以利用跨語文連結、在中文正常行文中不使用」的判斷條件,因此是在第5條不允許之列;不過,第5條中應該明確「例如但不限於」的字樣,當時措詞不嚴謹,但現在暫時無法修改。關於schmidt正交化,我個人的意見是不應該用這樣的雜合名稱(儘管實際中有人會這樣用),而應該用「格-史正交化」或「格-史氏正交化」。比如生物學中,「Koch's postulates」叫做「郭霍準則」或「科赫準則」、「Ziehl-Neelsen stain」叫做「齊-聶氏染色」或「耐酸染色」、「Parkinson's disease」叫做「帕金森病」、包括近年才發現的「Creutzfeldt-Jakob disease」也是遵照傳統方式稱做「庫-雅氏病」,都沒有中外雜用的規矩。我仍然堅持使用全漢譯名,然後在條目首句加註原文。是的,第6條第2款,只是暫時條件,因為基本理念是利用外文跨語文連結來協助找到中文條目,而不是在中文中收入各種外文或非漢字重定向(如果允許英文重定向,也應該允許梵文「निर्वाण」重定向到「涅槃」或者阿拉伯文「پاکستان」重定向到「巴基斯坦」,因為世界上不是只有西歐語言用戶,而中文百科讀者包括歐美南亞非洲等各地用戶),所以僅在沒有外文跨語文連結時,保留此類重定向。是啊,這個重定向問題,有些眾口難調,我看得出組織討論很麻煩很頭疼,但沒有規則就有更多爭吵和頭疼;目前這個討論從夏天到冬天延續了好幾個月,我猜大概是主持人希望此事能有個結局。我覺得無論是重回討論,還是將來新辦修正討論,都會是差不多的頭疼,所以就不如先告段落,將來有能力也同時有精力的人可以主持。--roc (talk) 05:29 2005年12月17日 (UTC)
      • 我覺得重定向頁也是一個態度,是對正式條目的補充。後者是百科全書的主幹,我們可以對它們精益求精;而前者則是維基海納百川的氣度。另外,通過重定向頁,我們也可以達到規範統一維基所使用的中文這一目的。我們看看現實中中文的使用,比如對於不常見的人名、地名,現實的中文行文是可以作直接保留的;再比如「Schmidt正交化」這種中西混合的用法,至少我在上大學的時候教材中就是這麼用的。對於你說的情況,比如梵文和阿拉伯文,現實的中文中很少直接使用而不加註解。其實如果放寬心態,在不引起錯誤的情況下,原本可以允許大多數的重定向頁,就像英文維基的態度。如果說中文純潔化是一種態度,那麼中西文並用也是一種態度。我們允許二者的同時存在不也是一種NPOV麼?--Demos(Talk) 10:21 2005年12月23日 (UTC)
  • 這個爭論太不可思議,想了解百分之幾個用戶真的常用英文搜索條目。這並不包括非漢字的(像google那樣),而是雙語言兼有的。例如:用中文維基尋找芙蓉姐姐的話,實際上,輸入frjj的人比芙蓉姐姐的多嗎?而且樓上的兄弟也提到北京和Beijing的問題,你們真的想以英文拼音查找中國純真的玩意兒嗎?要查海洛英的時候,實在有人有必要打heroin?從我「非華人」的角度來看,莫名其妙。我自己想漢字已經句方便,跨語言連結亦應該足夠,甚至於一種「萬靈藥」令中文與所有外語同時存在在分隔的領域。原來我所訪問維基的原因則是以中文讀中文,用英文不是多此一舉?可能我的思維太天真,但是以為可在中文版維基過於劇烈地提倡「外文化」會導致不必的複雜性。順便說一下,我不要投票,因為無法完全理解這次爭議的實質,況且最後決定應取決於華人社群。勞逸結合 17:35 2005年12月17日 (UTC)
  • 忍不住還是想說兩句。跨語言聯接真的很慢,而且重定向並不是很耗資源。我當然不贊成北京用Beijing,但是有些東西就象很多人已經提過的,不是那麼好翻譯的。就算是容易翻的,譬如這個Schmidt正交化,有格-史正交化,格拉姆-史米特,格拉姆-施米特,格拉姆-史密特,格拉姆-史米德特,等等翻譯,為什麼不能保留一個Schmidt?其它非西歐的字符也可以保留啊,英文版的中文人物等等就有從中文重定向的。我想維基的精神就在於平民化,注重實際,你喜歡用學術化的正式的莊重的名字沒有錯,可是你應該保留一些俗稱過去的重定向吧?況且有些東西還沒有正式的名字,總不能強迫別人光用你認為正式的中文譯名吧?--Ross 18:04 2005年12月21日 (UTC)

關於議事程序的意見及說明

  1. 投票期間,在投票區闡述意見或公開促動他人變更選擇的行為,不符合基本的議事理念與程序,屬不當行為。意見闡述及交流溝通應在討論期間進行並完成。根據本文起始的行政程序,已有充分的討論時間;而開放討論期間,已很長時間沒有新的意見發表。投票期間發表意見,使其他人不方便做出回應,有失公允;也傷害正常討論的進行,鼓勵那種討論時隱藏意見而計劃訴諸最終表決或影響最終表決的行為。
  2. 這次關於非中文重定向的整個討論及投票,是建立在維基社群的意志上(參見Wikipedia:互助客棧檔案室/2005年9月#中文維基百科是否確立接受非中文標題的重定向的頁面?記載之是否同意通過討論及投票達成方案以解決非中文重定向爭議的諮詢及維基人連署)。而這次整個討論及投票的議事程序,已在本文「行政事項」中載明公告,並且這麼長時間以來一直沒有人對此議事程序提出任何意見或修正建議(見Wikipedia talk:投票/非中文重定向頁面)。
  3. 臨時中止投票不是常態。投票開始前,應公告此項投票及投票規則(見「行政事項」),此時任何編者可以提出異議,直到議程得到解決。投票開始後,大概只有主持人或行政員才有權利提出暫時中止事項,甚至也有認為他們也無權提出此中止動議。一般參與討論的用戶,不可能被允許在投票期間發起中止動議;而討論期間未發表任何意見的用戶,似乎更沒有此權利。用戶如果不認同投票(不是指不同意),就不應投票(包括投反對票),而是在意見區表示該項不認同立場;用戶既投反對票又反對投票本身,是悖論。如果有足夠多用戶表示不認同投票及其理由,並且有其他可行的討論及解決問題的方式(注意:方式,不是方案),則行政員可以做出判斷並使投票作廢。
  4. 一項方案如果根據事先公告且獲社群認同的議事規則及程序通過,就成為政策,但任何政策不是萬年青(除了根本的「開放」「百科」「中立」三大政策)。既定政策可隨時提出修正事項,但修正案是另一項討論,不可與原討論混淆。議事程序及既定規則的遵守,是維基正常運作及長治久安、社群甘心奉獻及專心工作的保證。程咬金式方法、革命方法、或計劃使用這些方法,都是不可取並是危險的。--roc (talk) 05:15 2005年12月16日 (UTC)

我的想法不知道該寫在哪裏,就寫在討論頁了,我希望大家可以把這種熱烈的局面看成一種好事,而不是一個麻煩,這表示着大家認真參與的一種熱情,為了我們的wiki更好的熱情。(如果這段話位置不合適,大家可以幫忙修改或者移動到合適的位置,謝謝)--邊緣o^-^o留言 03:42 2005年12月23日 (UTC)

roc (talk)複製自Wikipedia talk:投票/非中文重定向頁面。複製開始

之前有想過,越是長時間跨度的討論投票就越是會出現這種情況,致使投票無法了解。但是我們換個角度,大家來這裏是為了可以掙一個確定的東西,還是來發展一個東西,所以我的想法是當反對的人確實很多的時候,在確認沒有分身的情況下,可以或過頭來,馬上進行臨時的投票前緊急討論,來是我們的方案更好一些,並在盡短時間內(一兩天)進行最終投票,我的觀點就是,投票的目的是為了通過規範來結束以前的某種局面來使wiki可以更好,最好不是給大家造成更大的分歧。另外有時候反對方的意見可能會更有價值,我們是一個結交朋友的社區,不是一個樹立敵人的社區。--邊緣o^-^o留言 03:37 2005年12月23日 (UTC)

複製結束

謝謝並認同邊緣的意見,這對我們每個人的工作及協作以及維基的事業都很有助益。是的,正是因為我們每位編者都對這項百科事業抱有熱情與希望,我們才會關心、投入、爭論。這場討論的確出了問題,並且是出乎意料之外:很多意見直到最終表決開始後才表達出來,並且這些意見真的很坦誠、有益。是的,我們制定規範或獲取共識的方式,主要應該是討論這個過程,而不關鍵是表決這個形式或結果,表決僅僅是確保各方意見在討論期得到應有尊重及處理的手段;而一切行為的目的,是為了我們百科事業的健康發展和最佳百科目標的實現。不過我仍然不希望表決前緊急討論成為常態,我很盼望今後的討論能循既定程序在表決事項啟動前完成,而虎兒設計的這個議事程序在我看來相當完整且必要。具體到目前的這個重定向討論,無論方案A是否通過,我們都有必要迅速進行重新討論,來確立共識及方案(若沒有方案通過)或修正方案以處理近期突然出現的意見及建議(若有方案通過)。順便,我也想針對「自由」「廉價」「宏納」等觀點而呼籲,維基百科固然是有這些特質優點,提倡人人可編輯、全民來書寫,但無論是創始人津伯(Jimbo)還是相當一部分編者,都很堅定:維基百科是要做成史上最廣最深、最佳品質的可靠且自由之百科(見諸Wikipedia:方針與指引頁首),而且其他一切政策(無論是百科中立開放互重無權威這五大支柱,還是其他衍生政策)以及我們一切的工作,都是圍繞這個核心目標的實現。--roc (talk) 05:08 2005年12月23日 (UTC)

結論與後續

[編輯]

主持人報告

[編輯]
  • 本次投票在第一階段提案,計提出六項方案;第二階段提案,計提出一項表決方案;就該表決方案自開始至表決時間結束,計27票同意,14票反對。表決時間後仍有1票同意,該1票為無效。
  • 針對表決方案A,同意票與反對票之百分比為:65.9%:34.1%,同意票數未達超過3分之2之形成決議標準,該項表決方案未成為中文維基百科的決議。
  • 非常感謝各位維基人對於本次投票的參與,除表決剛開始時的一點小插曲外,本次投票中,無論在提案、討論及表決的過程均甚順利與平和。再次感謝大家的合作,也希望中文維基百科越來越好。

                                   本次投票主持人 Theodoranian|虎兒