跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

维摩诘所说经

维基百科,自由的百科全书
文殊
维摩诘

维摩诘所说经》(梵语विमलकीर्ति-निर्देश-सूत्र罗马化:Vimalakīrti-Nirdeśa-Sūtra标准藏语དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ罗马化:Chima Mêbar Chagbar Dänba),一名《不可思议解脱法门经》,玄奘三藏译为《说无垢称经》。现存三译,以鸠摩罗什三藏所传之本,流通最广。

本经基于般若空义阐扬大乘菩萨道,全经以在家居士维摩诘为中心人物,透过与文殊师利等人物共论佛法来宣扬大乘佛理,特别集中在不二法门梵文𑖀𑖟𑖿𑖪𑖧 𑖠𑖨𑖿𑖦 𑖟𑖿𑖪𑖯𑖨 𑖢𑖿𑖨𑖪𑖸𑖫Advaya Dharma dvāra praveśa 不二英语Nondualism#Advaya之法之门之进入)上,梵文本提到的其中一个经题,就称作《消除种种两重对立[1][2]

在中国甘肃省的敦煌石窟中,有许多维摩诘的变经图画。本经以佛教文学经典著称于世,胡适称为“最美的佛典文学”。

题解

[编辑]

‘维摩诘’为鸠摩罗什的音译词,而后玄奘意译为‘无垢称’。维摩诘的梵语作Vimala-kīrti。维摩(天城体:विमल,Vimala)是清净、无垢,诘(天城体:कीर्ति,Kīrti;巴利语:Kitti)是名声、名望,合起来就是“净名”、“无垢称”。

罗什所翻经名中之‘所说’在梵文为 "Nirdésa",意在“解说”和“宣说”,英文应可翻译为 "EXPOUND",而玄奘则就用‘说’字来翻译。

内容

[编辑]

经中的主角人物是以居士身份出身的维摩诘菩萨:维摩诘居士的家财万贯,平常救助贫民、布施僧侣,乐善好施;而且不执著于外相,为了度化众生,维摩诘居士可以向天神天魔说法,也可以向王公贵族说法,甚至在妓院赌场向贪欢求乐的乡民说法。经文主要讲述了发生在毗耶离的一次法会,叙述维摩诘菩萨与诸位菩萨声闻罗汉充满智慧和譬喻的问答。

影响

[编辑]

《维摩诘经》中的故事性很强,例如天女散花、请饭香土等等,故事人物鲜活,想象奇迥,富于文学趣味。用浅近的方法引生大众的信仰,是大乘经典的一大特色。南北朝时期的文人学士最爱清谈与《维摩经》[3],六朝志怪作品深受《维摩诘经》中佛教教义、文学手法之影响,大量反映恶报、地狱等场面。僧肇在读《道德经》有 “美则美矣,然期栖神冥累之方,犹未尽善也”之感叹,后来读到《维摩诘经》,决定出家。《高僧传》记载支遁在山阴讲《维摩经》。[4]王安石作过一首《读〈维摩经〉有感》的诗:“身如泡沫亦如风,刀割香涂共一空。宴坐世间观此理,维摩虽病有神通。”中唐著名诗人王维,从小便因其母信佛的影响,成年后将自己的字就是“摩诘”,故后世也称王维王摩诘

《维摩诘经》的“不二法门”和思想,深深影响了禅宗的“不二”思想。即所谓的“动静不二,真妄不二,维摩明一切法皆入不二门。”[5]《维摩诘经》中的许多典故,多变成禅宗公案。宋代以后的士子多好禅学,常讲《金刚经》、《楞严经》和《圆觉经》。自此《维摩诘经》的影响变小。[6]

版本

[编辑]

梵文本

[编辑]

1999年,日本大正大学高桥尚夫教授于西藏布达拉宫进行文献考查时,意外发现《维摩诘经》的梵文写本,并由大正大学梵语佛典研究会出版《梵汉藏対照‘维摩経’》[7]、《梵文维摩経-ボタラ宫所藏写本につく校订》[8]。该写本判定为是12世纪(1140年)的手抄本。

罗马化的梵文本由Digital Sanskrit Buddhist Canon出版,名为Āryavimalakīrtinirdeśo nāma mahāyānasūtram[9][10]

汉译

[编辑]
敦煌《吐蕃赞普传记》写本反面的维摩诘经片段

《维摩诘经》在历史上有多次翻译,现存三种:

  1. 三国时期支谦《维摩诘经》二卷,或作《毘摩罗诘经》、《毘摩罗鞊经》,是最早的《维摩经》译本[11]
  2. 西晋竺叔兰《异维摩诘经》三卷,又名《异毘摩罗诘经》,佚失
  3. 西晋竺法护《维摩鞊经》一卷,又名《维摩鞊名解》,佚失
  4. 后秦鸠摩罗什 《维摩诘所说经》三卷[12]
  5. 唐朝玄奘 《说无垢称经》 六卷 [13]

其中以鸠摩罗什的译本流传最广。2011年,黄宝生出版《梵汉对勘:维摩诘所说经》。

藏译

[编辑]

8世纪译经僧法性戒所翻译,名为《无垢称所说经》(आर्यविमलकीर्तिनिर्देशो नाम महायानसूत्रम्,Āryavimalakīrtinirdeśo Nāma Mahāyānasūtram)。目前收录于德格版、北京版、奈塘版西藏大藏经中。

本经在藏传佛教大藏经当中,则称为《无垢经/དྲི་མ་མེད་པ》。该经典共计三卷(fasicles)十四品(chapters),经名则以维摩诘居士命名。

英译

[编辑]

1976年由罗伯特·瑟曼教授翻译,宾州州立大学出版社英语Penn State University Press出版。[14]节本有网络版。[15]

注疏

[编辑]
  • 后秦 ・鸠摩罗什僧肇竺道生《注维摩诘经》十卷
  • 隋・慧远《维摩义记》八卷
  • 隋・智𫖮
    • 《维摩诘经玄疏》六卷(含《四悉檀义》、《三观义》、《四教义》之内容)
    • 《维摩诘经文疏》二十八卷(前二十五卷亲撰,后三卷章安灌顶续补;湛然删略为《维摩经略疏》十卷)
  • 隋・吉藏
    • 《净名玄论》八卷
    • 《维摩经义疏》六 卷
  • 唐・窥基
    • 《说无垢称经赞》六卷
  • 唐・道液《净名经集解关中疏》二卷

相关条目

[编辑]

参考文献

[编辑]
  1. ^ 《維摩詰所說經》的梵本及漢譯本的戲劇文學結構 (PDF). 佛光学报. [2021-07-19]. (原始内容 (PDF)存档于2022-03-27). 梵文本末尾还提到该经的另一个名称为《消除种种两重对立》(yamakapuṭavyatyastanihāra),但在三种汉译本中皆未言及 
  2. ^ The Teaching of Vimalakīrti. [2021-07-19]. (原始内容存档于2022-06-10). Ānanda, this formulation of the Dharma is called The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrti-nirdeśa), or The Reconciliation of Dichotomies (Yamaka-puṭa-vyatyasta-nihāra), or also Section of the Inconceivable Liberation (Acintya-dharma-vimokṣa-pari-varta). 
  3. ^ 《鲁迅全集》第五卷
  4. ^ 《高僧传》卷四
  5. ^ 《古尊宿语录》卷三三。
  6. ^ 《六祖壇經箋註》,[[丁福保]]居士著. [2006-10-03]. (原始内容存档于2006-10-13). 
  7. ^ 大正大学综合仏教研究所梵语佛典研究会 (编). 《梵蔵漢対照『維摩経』》. 《梵蔵汉対照‘维摩経’‘智光明荘厳経’》 第二部. 大正大学出版会. 2004年. ISBN 4-924297-17-8. 
  8. ^ 大正大学综合佛教研究所 (编). 《梵文維摩経−ポタラ宮所蔵写本に基づく校訂》. 大正大学出版会. 2006年 [2024-09-18]. ISBN 978-4-924297-34-0. (原始内容存档于2024-09-18). 
  9. ^ Vimalakīrtinirdeśasūtra. [2024-09-18]. (原始内容存档于2023-04-10). 
  10. ^ ĀRYAVIMALAKĪRTINIRDEŚO NĀMA MAHĀYĀNASŪTRAM. Digital Sanskrit Buddhist Canon. [2024-09-18]. (原始内容存档于2024-09-18). 
  11. ^ CBETA T14 No. 474 《维摩诘经》 互联网档案馆存档,存档日期2012-05-12.
  12. ^ CBETA T14 No. 475 《维摩诘所说经》 互联网档案馆存档,存档日期2012-04-06.
  13. ^ CBETA T14 No. 476 《说无垢称经》 互联网档案馆存档,存档日期2015-09-23.
  14. ^ Thurman, Robert. The Holy Teaching of Vimalakirti: A Mahayana Scripture需要免费注册. Pennsylvania State University Press. 2000. ISBN 0271012099. 
  15. ^ Thurman, Robert A. F. The Teaching of Vimalakīrti. 2017 [2021-07-19]. (原始内容存档于2022-06-10). 

https://buddhism.lib.ntu.edu.tw/BDLM/sutra/chi_pdf/sutra9/T14n0475.pdf页面存档备份,存于互联网档案馆

外部链接

[编辑]