跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

秘密集结

维基百科,自由的百科全书

秘密集结(德语:Der heimliche Aufmarsch),有时亦称社会主义世界共和国(德语:Sozialistische Weltrepublik)是一首由德国诗人埃里希·韦纳特作词,奥地利音乐家汉斯·艾斯勒作曲的歌曲。[1]

历史

[编辑]

这首歌曲最初是1931年的电影《无主之地》德语Niemandsland (1931)的片尾曲,在1938年也被德国共产党用于集会。第二次世界大战后被重新填词为《公开集结》(Der offene Aufmarsch)。

歌词

[编辑]
德语 翻译
Es geht durch die Welt ein Geflüster:

Arbeiter, hörst du es nicht?

Das sind die Stimmen der Kriegsminister:

Arbeiter, hörst du sie nicht?

Es flüstern die Kohle- und Stahlproduzenten,

Es flüstert die chemische Kriegsproduktion,

Es flüstert von allen Kontinenten:

Mobilmachung gegen die Sowjetunion!

Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre,

Nehmt die Gewehre zur Hand.

Zerschlagt die faschistische Räuberheere,

Setzt alle Herzen in Brand!

Pflanzt eure roten Banner der Arbeit

Auf jede Rampe, auf jede Fabrik.

Dann steigt aus den Trümmern der alten Gesellschaft

Die sozialistische Weltrepublik!

Arbeiter horch, sie ziehn ins Feld,

Und schreien für Nation und Rasse.

Das ist der Krieg der Herrscher der Welt

Gegen die Arbeiterklasse.

Denn der Angriff gegen die Sowjetunion

Ist der Stoß ins Herz der Revolution.

Und der Krieg der jetzt durch die Länder geht,

Ist der Krieg gegen dich, Prolet-!

Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre,

Nehmt die Gewehre zur Hand.

Zerschlagt die faschistische Räuberheere,

Setzt alle Herzen in Brand!

Pflanzt eure roten Banner der Arbeit

Auf jede Rampe, auf jede Fabrik.

Dann steigt aus den Trümmern der alten Gesellschaft

Die sozialistische Weltrepublik!

那是传遍世界的低语:

工人们,你们听到了吗?

那是战争贩子们的声音:

工人们,你们听到了吗?

煤钢制造商们在低语着,

化学武器工业在低语着,

这低语声来自所有的大陆:

“动员起来,对抗苏维埃联盟!”

工人和农民,武装起来吧!

用枪杆子武装起来!

消灭一切法西斯的强盗大军,

燃起心中的怒火!

将手中劳动者的红色旗帜,

插遍每个坡道,每座工厂!

从旧社会的废墟之上复兴,

社会主义世界共和国!

工人们,听吧,他们冲向战场,

他们叫嚣着:“为了国家和民族!”

这是世界霸主们的战争,

对抗工人阶级的战争!

因为对苏维埃联盟的打击,

就是对革命心脏的冲击!

而现在席卷各国的这场战争,

就是对抗你们的战争,无产者们!

工人和农民,武装起来吧!

用枪杆子武装起来!

消灭一切法西斯的强盗大军,

燃起心中的怒火!

将手中劳动者的红色旗帜,

插遍每个坡道,每座工厂!

从旧社会的废墟之上复兴,

社会主义世界共和国!

参考文献

[编辑]
  1. ^ Der heimliche Aufmarsch. (原始内容存档于2013-04-27) (德语).