跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

讨论:少女咖啡枪

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
电子游戏专题
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 消歧义级消歧义  根据专题质量评级标准,本条目页自动获评消歧义级

条目名称

[编辑]

最近写《尘白禁区》找资料,稍微对工作室之前的作品感兴趣。结果发现这似乎是一个比Final Fight和Street Fighter两地译名重复还要复杂的问题。

中国大陆服《少女咖啡枪》2016年公测,2020年2月4日停服([1])。第二部一开始是《少女咖啡枪2》,后来改名《双生视界》,2019年11月21日公测,2023年12月21日停服。

然后就是《双生视界》2019年9月20日在日本公测([2]),名字用了第一部名字《少女咖啡枪》(ガール・カフェ・ガン)。港台服2020年4月16日公测([3]),名字也是用了第一部名字《少女咖啡枪》。

所以出现第二部港台服和第一部重名的情况。目前两部作品都是一个条目,也没有歧义。我想拆分两个条目,情况就变得复杂起来。拆分后,第二部《少女咖啡枪》(繁体)重定向到《双生视界》,不知道是否会造成技术问题。这样繁体用户好像就无法正常访问第一部《少女咖啡枪》(简体)。--Nostalgiacn留言2024年8月7日 (三) 13:30 (UTC)[回复]

其实倒也没FF & SF那么复杂。原生中文游戏条目命名以原标题为准,不是吗?少女咖啡枪双生视界,条目顶上挂消歧义跳转({{About}})即可。如果把繁体字和简体字设为不同的重新导向,感觉与方针出入较大,也比较具有迷惑性。--SuperGrey (留言) 2024年8月7日 (三) 15:05 (UTC)[回复]
而且如果把少女咖啡枪2重新导向到双生视界,用繁体搜寻“少女咖啡枪”的时候“双生视界”就会作为第二选项出现在搜寻结果中,再加上如果Wikidata题注也注明“繁体中文名为‘少女咖啡枪’”,就更清楚了。--SuperGrey (留言) 2024年8月7日 (三) 15:13 (UTC)[回复]
是有点卡bug,《少女咖啡枪》(繁体)只能指第二部,而非第一部。移动到《少女咖啡枪》(简体)是最好的,但是与地区词的“先到先得”产生冲突。--Nostalgiacn留言2024年8月8日 (四) 01:23 (UTC)[回复]
虽然“简繁对应不同条目”这个做法我感觉有点不太妙,但我不反对。您可以公示几天看看别的编者的看法,如果没有就这样办吧(WP:IGNORE)。另外,繁体似乎还有“少女・咖啡・枪”这种带两个点的写法 😂,这个也可以重新导向过去。--SuperGrey (留言) 2024年8月8日 (四) 12:26 (UTC)[回复]
你提到的另一个是对日服ガール・カフェ・ガン翻译,台服正式名称是没有“·”的。--Nostalgiacn留言2024年8月8日 (四) 12:51 (UTC)[回复]