跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

维基百科:特色条目候选/新干线0系电联车

维基百科,自由的百科全书

11支持,8反对 =>未能入选--百無一用是書生 () 2008年11月25日 (二) 02:45 (UTC)[回复]

User:MM21大幅修改(全条重写),内容详尽。—未来港三丁目 (留言) 2008年11月11日 (二) 02:34 (UTC)[回复]

支持

[编辑]
  1. (+)支持未来港三丁目 (留言) 2008年11月11日 (二) 02:34 (UTC)[回复]
  2. (+)支持—倒算是把日本那边很多的东西翻译了过来,扩充了不少呢。--香港直飞伦敦.鱼翅贰伍柒 (留言) 2008年11月12日 (三) 00:13 (UTC)[回复]
  3. (+)支持:只看了GA,原来还在选特色,我真是不尽责呢。不过参考资料格式就一定要改,如果不是的话改投反对。—JNIV 2008年11月13日 (四) 09:19 (UTC)[回复]
  4. (+)支持—内容详尽、丰富。 SoHome (留言) 2008年11月13日 (四) 13:22 (UTC)[回复]
  5. (+)支持—图文并茂,意见大致与上面的一样。蜜蜂 (留言) 2008年11月19日 (三) 10:19 (UTC)[回复]
  6. (+)支持;图文的配合得完美外,有关描述是详尽。--大专生 AG0ST1NH0, H.V.P. (留言) 2008年11月20日 (四) 14:51 (UTC)[回复]
  7. (+)支持-内容丰富,正确反映有关车系的历史。stevency (お問い合せ窓口) 2008年11月20日 (四) 15:59(UTC)
  8. (+)支持:内容够充实。 User:qewsad 2008年11月21日 (五) 00:55 (UTC+8)
  9. (+)支持:内容很充实。—Wmrwiki (留言) 2008年11月21日 (五) 15:04 (UTC)[回复]
  10. (+)支持:内容够分量-- ※ JéRRy ~ 雨雨  ※  λολ  ※  2008年11月22日 (六) 09:27 (UTC)[回复]
  11. (+)支持:内容详尽--Ws227 (留言) 2008年11月22日 (六) 13:26 (UTC)[回复]

反对

[编辑]
  1. (-)反对,1、内容杂乱;2、参考资料格式混乱;3、正文大量日语用词,而非中文用词,如“食堂车”、“制御”等;4、图片过多,影响阅读和排版,应该搬到维基共享资源上。—长夜无风(风过耳) 2008年11月17日 (一) 08:38 (UTC)[回复]
  2. (-)反对缺ref,只得20,很多部分没ref支持,包括 运行设备全段那么长只得一ref—Jacky~TALK 2008年11月21日 (五) 14:36 (UTC)[回复]
  3. (-)反对,内容是没有问题,相当详实丰富,主要是参考资料部分的格式相当混乱,而且来源包括youtube短片、blog等内容,以特色条目而言,不付合可供查证的方针及目前对特色条目的要求;而且列出的方式也不理想,包括中英夹杂、以注释方式列出参考等;此外,条目内缺乏可供查证的论述不少,大约列出如下:
    首段中“它的出现扭转了中、长距离铁路在60年代因为飞机的出现,欧美各国把视之夕阳工业的命运,并证明了高速铁路一次能接载较多的乘客而且产生的二氧化碳量在不超过1,000公里的旅途来讲是比飞机有效率,更为方便和环保。”、概要及历史中“长时间服务的0系和其看似像飞机的车头成为国内外代表新干线的形象,在日本国内更是战后1960年代经济快速增长的象徴。”、试作车一段没有参考、车辆构造中“但是在试车时经常撞到雀鸟而破烂,而且在行车时只靠车头灯也可以照明到一定的范围,所以光前头最终都没有再出现”、“放置了表示目的地和班次号的铁板,但是经常给乘车民众偷走和担心在高速运行时飞脱,所以就变作日后新干线使用的电动方向幕。”等等。一些意见在早前评优良时也有提出,也有一定程度的改善,但我的坚持是特色条目将会是这类条目的典范,投票者应作出更仔细的考虑,也希望原作者能参考不同维基人的意见,使此条目成为中文维基百科的典范。—LokiTalk 2008年11月21日 (五) 15:41 (UTC)[回复]
  4. (-)反对:1.参考资料缺乏、格式混乱。2.许多日语词汇不是中文用法。3.过多和内文介绍无关的图片(化妆室等)。另外
    “故0系0番台(第一批次)于1976年已开始报废”这段是否意思应该为“自1976年已开始从0系0番台(第一批次)报废”?—RalfX2008年11月21日 (五) 20:29 (UTC)[回复]
    (!)意见:该句的意思应为“自1976年已开始把首批生产(或沿用‘第一批次’)的0系0番台报废”—Altt311 (留言) 2008年11月24日 (一) 04:12 (UTC)[回复]
  5. (-)反对,sorry i have to oppose due to the short of reference.Wonglonghang (留言) 2008年11月22日 (六) 12:01 (UTC)[回复]
  6. (-)反对,请先把下面意见中的不足改善,尤其是把日文翻译为中文--Wing (留言) 2008年11月22日 (六) 12:30 (UTC)[回复]
  7. (-)反对,参考资料部分的格式相当混乱。—塔下人 (留言) 2008年11月22日 (六) 23:24 (UTC)[回复]
  8. (-)反对:虽然内容很丰富,也很有趣,但是特色条目并不是内容多,信息量大就可以的,还有许多其他标准,才能够成为维基百科条目的典范和质量的代表。同意长夜无风的一些意见,比如格式,比如没有翻译的语汇。另外,0系最后作定期运用的班次和保存车辆两节,我认为内容过于细碎,作为综述性质的百科全书文章似乎有些不合适,而且用表格表示似乎更为有条理。--用心阁(对话页) 2008年11月24日 (一) 14:04 (UTC)[回复]

中立

[编辑]

意见

[编辑]
  • (!)意见,(1)参考资料格式不对;(2)中文条目中的注释与日文条目好像差别不小,是漏译还是改写?(3)感觉历史方面好像有漏译,而且内容组织有些凌乱,脉络不清。另外,现在特色和优良同时提名成潮流了吗?不知是否违反有关规定?觉得有些分散注意力,浪费资源。不知道两边的反对票是不是也一起算。—塔下人 (留言) 2008年11月11日 (二) 08:27 (UTC)[回复]
  • (!)意见,在专业领域是很难有ref,我抚心自问,对日本铁道认知的人都了解我写的绝对不是凭空捏造,这些事我也造不出来害百科,我可以提供的ref已经尽可能出来,反正维基百科都是想自我免责,即是有网站乱讲就可以的写上百科。如果你要ref的话,我绝对可以找一个专门的网站,全条条目十多个ref是可以指向该网站,大家是不是要这样?维基百科要ref的原因是因为确保资料不是捏造或者是有人在百科上乱写一通,大家对ref如此饥渴下有没有想过网站都是可以乱讲呢?又或者我大可以有心写一个网页出来,为条目提供ref。我可以讲,0系这个条目的ref以平心而论,很多就是来自官方的告别0系的单一网站,但是大家又对条目不满意,小的只好向大家请教如何制造ref,化腐朽为神奇,呵呵。—未来港三丁目 (留言) 2008年11月22日 (六) 16:00 (UTC)[回复]
    • 看来你对如何引用参考资料有些误解。(1)给出一个ref只是最低要求,Wikipedia:可供查证有进一步的讨论。不可靠的ref是会被提出质疑和去掉的,这种例子在要求严格的英文维基里不少见。(2)网上资料只是参考资料的来源渠道之一,而且还是不太推崇的渠道,基于版权问题,网上不可能包含很多东西,很多时候,我们还是要依赖于纸质出版物的,我觉得本条目的不少东西应该能在报纸和专业出版物中查到。不过鉴于这是一条翻译条目,可能只有等日文维基来补全参考了。—塔下人 (留言) 2008年11月23日 (日) 13:31 (UTC)[回复]
  • (!)意见,两边展示首页的时间不同,小的放在那边的原因是因为想在11月30日前后0系的条目可以在首页上展示,似终0系的出现可以说是拯救了把当时看成是夕阳工业的铁路(于欧美国家),在44年后,终如要说告别了,如果有什么不当的地方,不彷提出。另外,内容比日语版来说,中文版是主要跟据时序写上,日语版反而会是说明事件时,先说今再说古再说今,如果单从吸收知识来看是可以的,但是在中文的角度看,就会行文混乱。至于注释方面,写的时候已把注释和其他并没有在日语条目的资料整合在文字中,毕竟小的相信一篇好的翻译作品不应该过多的注释,这点应该为翻译的专业人员清楚吧,小的不是这方面的专业人员,望各位多多指教—未来港三丁目 (留言) 2008年11月11日 (二) 18:21 (UTC)[回复]
  • (!)意见,小的已在名称后加入解释,使用日语名称是考量到名从主人的习惯,例如媒体都会把警视庁直接翻译成警视听等,报导关于日本传统神社时,也不可能把之转为庙宇。而且“界磁添加励磁制御”等为日本独有的技术名词,正如医学上使用的拉丁文一样,实在不可能随便把这类技术名称随意就阁下喜好转为中文。—未来港三丁目 (留言) 2008年11月19日 (三) 07:51 (UTC)[回复]
  • (!)意见,日文原版是比较有架构章法、中文版的组织是乱了些,原因大多如众编辑所评一样。如不赶的话,建议重新编译。然而硬要推出为特色条目亦可,只是力道可能会逊色一些。—Cuaxdon (留言) 2008年11月21日 (五) 17:10 (UTC)[回复]