跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

斯捷潘·拉辛的死刑

維基百科,自由的百科全書

斯捷潘·拉辛的死刑》(俄語:«Казнь Степана Разина»羅馬化Kazn』 Stepana Razina),作品號119,是作曲家德米特里·蕭士塔高維奇於1964年所作康塔塔,其唱詞由葉夫根尼·葉夫圖申科寫作。本曲主題即為處死斯捷潘·拉辛[註 1]之事,拉辛是哥薩克人頭領,曾領導1670年-1671年間於俄羅斯南部爆發的大起義,反抗貴族與沙皇官僚。[2]

歌詞

[編輯]

葉夫圖申科於詩作開頭寫到拉辛在漠然的人群面前,描繪出他的命運:

原文[1] 羅馬化轉寫[註 2] 譯文[註 3]

Как во стольной Москве белокаменной
вор по улице бежит с булкой маковой.
Не страшит его сегодня самосуд.
Не до булок...
    Стеньку Разина везут!
Царь бутылочку мальвазии выдаивает,
перед зеркалом свейским
    прыщ выдавливает,
Примеряет новый перстень-изумруд —
и на площадь...
    Стеньку Разина везут!
......

Kak vo stol』noj Moskve belokamennoj
bor po ulitse bezhit s bulkoj makovoj.
Ne strashit ego segodnya samosud.
Ne do bulok...
    Sten』ku Razina vezut!
Tsar』 buty』lochku mal』vazii vy』daivaet,
pered zerkalom cvejskim
    pry’shh vy』davlivaet,
Primeryaet novy』j persten』-izumrud —
i na ploshhad』...
    Sten』ku Razina vezut!
......

在莫斯科這白石壘起的京城
一個小偷揣著御米麵包竄過街道。
不怕今天被抓起來上絞架。
管不著麵包的事……
  斯堅卡·拉辛押到了!
沙皇他斟出一小瓶瑪爾維薩葡萄酒,
在瑞典產的鏡子前面
  擠了一個膿疱,
他試著戴好新的祖母綠戒指——
來到廣場上……
  斯堅卡·拉辛押到了!
…………

在詩作中部,拉辛反思自己的命運:「沙皇沒有好的,傻瓜……斯堅卡,你白死一遭!」最後一部分則描述行刑本身,詩句十分簡短而破碎:人群墜入沉默,而拉辛的頭顱還未死去,向看著他的沙皇發出狂笑,宣告自身對沙皇的勝利。

分析

[編輯]

有觀點認為本作當與蕭士塔高維奇於1962年譜成的第13號交響曲《娘子谷》歸為一類,此交響曲從1963年開始就淡出舞台,其中同樣提到拉辛的名字。[3]兩部作品中都以想像中拉辛的認罪坦白為核心——他宣告自己的罪過不在於將自己送進囚車的不法,而在於反叛不夠徹底,卻在為聖明的沙皇而戰。[3]

參看

[編輯]

注釋

[編輯]

文內引注

[編輯]
  1. ^ 常作「斯堅卡·拉辛」(Стенька Разин羅馬化:Sten’ka Razin)。另,歌詞作為詩歌,其俄文標題為«Казнь Стеньки Разина»,羅馬化為Kazn’ Sten’ki Razina[1]
  2. ^ 採用GOST 16876-71標準
  3. ^ 參考了英文維基百科的翻譯。

參考文獻

[編輯]
  1. ^ 1.0 1.1 Казнь Стеньки Разина. [2022-04-22]. (原始內容存檔於2022-03-08). 
  2. ^ Шостакович. «Казнь Степана Разина». Belcanto.ru. [2022-04-22]. (原始內容存檔於2022-04-22) (俄語). 
  3. ^ 3.0 3.1 Beckwith, R. S. Reviewed Work(s): The Execution of Stepan Razin, Op. 119. Poem for Bass Solo, Mixed Chorus and Orchestra by Dmitri Shostakovich and Harold Heiberg. Notes. 1967, 24 (2): 361-363. 

外部連結

[編輯]