跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

蘇五雲

維基百科,自由的百科全書
蘇五雲
DBC數碼電台《說得出的慢活》訪問
男藝人
羅馬拼音
So Ng Wan
英文名
Grand So
國籍 中華人民共和國香港
民族漢族
出生
職業廣告創作人、藝術家
語言粵語英語普通話
活躍年代1980年代至今
相關團體香港人廣告協會

蘇五雲(英語:Grand So Ng Wan),香港街頭畫家,曾任職於廣告界,香港人廣告協會創會會員。退休後,蘇五雲在荷李活道94號為開闢藝術道場,專注繪畫水墨畫。於荷李活道一帶作畫幾年,雖無固定舖位,但不但獲得街坊留意,更得到不少愛畫人的支持。[1]

爭議

[編輯]

自2011年起,不同報章訪問多次聲稱「去玩、去癲、嚟 Ocean Park!」、「鑽石恆久遠,一顆永流傳」等著名廣告口號為蘇五雲的作品[2][3]。有廣告界人士撰文更正,指出兩個經典廣告並非出自蘇五雲的手筆,質疑蘇五雲假冒創作者,剽竊別人創意。[4][5][6][7][8]

畫展

[編輯]

「馬戲」水墨畫展

[編輯]

2014年1月22日 ‑ 3月30日,蘇五雲於Citywalk荃新天地的荃新藝廊舉辦「馬戲」水墨畫展,展出二十幅以「馬」為題材的大型原創水墨畫作,例如海馬、斑馬、河馬等。[9]

「奇趣萬象圓」水墨畫展

[編輯]

2014年6月19日 ‑ 2014年8月25日,蘇五雲於Citywalk荃新天地的荃新藝廊舉辦「奇趣萬象圓」水墨畫展,展出於荷里活道94號的露天藝廊完成的二十幅水墨作品系列「奇趣萬象圓」中二十種全新物種,包括: 向日蒲、昂鋼牛及偶鶴等,皆為蘇五雲天馬行空之作。[10]

蘇五雲「滄海咩咩笑」水墨畫展

[編輯]

2015年1月8日 - 3月31日蘇五雲以「羊」為創作主題,於Citywalk荃新天地的荃新藝廊舉辦「滄海咩咩笑」水墨畫展展出其22幅作品。[11]

參考資料

[編輯]

[12]

  1. ^ 蘇五雲「奇趣萬象圓」圓兒時逍遙夢. 《文匯報》. 2014-07-02 [2014-12-31]. (原始內容存檔於2016-03-04). 
  2. ^ 非常人:太舒服,成就不了大事 40退休踎街. 《蘋果日報》. 2011-09-03 [2014-12-31]. (原始內容存檔於2017-09-27). 
  3. ^ 林艷虹:婚戒與畫筆 盛載蘇五雲兩份愛. 《信報》. 2015-09-16 [2015-09-17]. (原始內容存檔於2020-11-30). 
  4. ^ 雷文:倡議建立廣告作品資料庫. 《晴報》. 2014-07-10 [2015-09-11]. (原始內容存檔於2015-09-19).  某傳媒訪問了一位「曾經叱吒廣告界」的'廣告紅人'蘇五雲(此處學習特首夫人使用single quotes)。他自稱30多歲退休,現退隱於上環街頭畫畫;積金局、港交所的標誌、「鑽石恆久遠一顆永留傳」、「去玩,去癲,嚟 Ocean Park」等經典金句,皆出自他的手筆…… 廣告界人才濟濟,文武全才,既懂美術設計又懂寫字的相信不在少數,早前就有化名「安子」的art based廣告公司合夥人,出版了小說《小球》;與我合作過的美術總監,不少亦是食字高手。 「蘇前輩」的說法卻有點不盡不實——根據政府新聞公布,他確是積金局「得個桔」標誌的設計者;但據知情前輩所言,DeBeers的「鑽石恆久遠一顆永留傳」,實是由Ted Bates廣告公司繙譯自英文原句「A diamond is forever」;海洋公園的廣告歌歌詞「去玩、去癲、嚟 Ocean Park」,則是由當年任職Ogilvy的Fred Chung負責譜寫,作曲家及作詞家協會(CASH)亦有相關紀錄。 文章資料有誤,到底是受訪者還是記者的責任?我當然無法知悉內情,只是類似剽竊別人創意作個人Portfolio的情況,在廣告界其實偶有所聞。 CASH一直有詳盡記錄每首歌曲的作曲作詞人資料,香港廣告界其實可以效法,由香港廣告商會(HK4As)牽頭建立完善的作品資料庫,廣告公司則負責呈交每則廣告的創作及製作人資料,假冒創作者的情況便可杜絕發生。]
  5. ^ Rudi Leung 廣告風涼話 Facebook專頁,2015年9月17日 我不認識蘇先生本人,但信報稱他為創作「鑽石恆久遠,一顆永流傳」及「去玩、去癲、嚟Ocean Park」的廣告人,於是引起我的好奇,向多位廣告界曾經叱叱風雲的前輩打聽,除了沒有一個人認識這位蘇先生,大家更對這兩個經典廣告是否出自他手筆,予以強烈的否定,除非,這個世界真的有平行時空。 其實,蘇先生已經不止一次讓記者覺得這兩個廣告是出自他的手筆,記者朋友不熟悉廣告歷史,我不能怪責他們,所以,請容許我拋一下書包,「鑽石恆久遠,一顆永流傳」為DeBeers 「A Diamond is Forever」廣告標語的中文翻譯,原創於1947,文案作者為廣告公司N. W. Ayer & Son的Frances Gerety (1916 - 1999),這中文翻譯,很多前輩說是出自80年代香港JWT廣告公司某知名文案手筆,我未能找到當時人確認,但明查暗訪下,卻沒有一位同期的廣告人聽過蘇先生的名字,除非我這些前輩真的通通孤陋寡聞,否則,這經典「翻譯」廣告標語出自蘇先生此說,實在令人難以置信,要知道,廣告人轉工甚密,行頭甚窄,如果真的是廣告名人,沒可能不認識大家。 「去玩、去癲、嚟Ocean Park」則更可以肯定並非出自蘇先生手筆,因為這是當年香港奧美廣告的作品,來自某電視廣告歌曲,填詞是行內人稱發哥的Fred Chung撰寫,作曲家及作詞家協會(CASH)亦應該有相關紀錄。 我的前老闆在他的個人Facebook上唏噓慨嘆:「到我呢尐老鬼死埋,仲無人會呻㖭。Then it becomes the truth, and there are records on the web。」 讀到他這番話,我更加是心有戚戚然,盼各位傳媒及廣告界行家,能夠為這兩個廣告的原作人平反,不要讓這誤導性的報導,繼續以訛傳訛。
  6. ^ 畢明:而我不知道蘇五雲是誰(一). 《AM730》廣告人語專欄. 2015-09-21 [2015-09-22]. (原始內容存檔於2016-04-09). 
  7. ^ 畢明:而我不知道蘇五雲是誰(二). 《AM730》廣告人語專欄. 2015-09-22 [2015-09-22]. (原始內容存檔於2016-05-28). 有一樣我是知道的,有些創作是否自己所出,自己知道。「去玩,去癲,嚟Ocean Park」的海洋公園廣告歌歌詞,不是蘇先生寫的。作曲家及作詞家協會(CASH)官方資料庫有載,是當年任職奧美的Fred Chung寫的。不存在馮京馬涼的誤會。如果不是記者搞錯,就是蘇先生誤導,如果是記者搞錯,蘇先生為何照認,不指正?已不是第一次了。
  8. ^ 畢明:而我不知道蘇五雲是誰(三). 《AM730》廣告人語專欄. 2015-09-23 [2015-09-23]. (原始內容存檔於2016-05-28). 
  9. ^ 蘇五雲「馬戲」水墨畫展頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Timable
  10. ^ 蘇五雲「奇趣萬象圓」水墨畫展 全港最大藝術萬花筒 帶你進入奇幻境界頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Timable
  11. ^ 蘇五雲「滄海咩咩笑」水墨畫展頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)HK.Ulifestyle.com
  12. ^ http://www.hkaaa.org.hk/?a=doc&id=8215 【專訪】廣告紅人變畫家 懂放下得回更多 街頭創作磨練意志 不把自己看得那麼重頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)香港藝術行政人員協會