跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

討論:標準德語音系

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

新條目推薦

[編輯]
~移動自Wikipedia:新條目推薦/候選~(最後修訂
  • 德語語音系統為何?(自薦翻譯,18,218位元組)--Xieza 04:35 2007年3月4日 (UTC)
    • (+)支持--by--阿佳真的很囉唆! 08:42 2007年3月4日 (UTC)
    • (+)支持,光翻譯就可以投你這一票。幫忙翻阿拉伯塔吧(哭)--陋室(亭中茶話) 08:55 2007年3月4日 (UTC)
    • (+)支持--Jnlin討論) 13:48 2007年3月4日 (UTC)
    • (+)支持--dbslikacheung 17:08 2007年3月4日 (UTC)
    • (+)支持--Iflwlou 16:22 2007年3月5日 (UTC)
    • (!)意見:翻譯有個地方有問題,by no means意思是『絕非』by all means才是『必然』的意思,因為是ip故只提意見不投票
~移動完畢~--天上的雲彩 雲端對話 00:13 2007年3月6日 (UTC)

編寫

[編輯]

翻譯自英語維基,版本:2007年1月27日 19:28 UTC。最後五名編輯者:Wikiwow、Iopq、Aeusoes1、J. 'mach' wust、Timwi。

所有語言學名詞參照自英漢語言學詞典(ISBN 7100009278);德語詞中譯來自新編德漢詞典(ISBN 756001593X)。 --Xieza 07:52 2007年3月3日 (UTC)

小意見

[編輯]

文中的德文沒有必要斜體。在英文原文裡,因為英、德文都是用拉丁字母,為表明是外國字,所以用斜體,在中文裡沒有這個必要。祝好。--鄧啟昌 08:47 2007年3月6日 (UTC)