跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:罗一秀

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
優良條目落選罗一秀曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2016年8月6日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2016年7月7日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
              本条目页属于下列维基专题范畴:
    传记专题 (获评未知重要度
    这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
     未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
     未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

    “同居”问题

    [编辑]

    毛泽东的韶山老家那么小,家里人口如此多,同家3年竟然能不同居,这样的英文文章描述的故事显然匪夷所思。而后的所谓 党史专家又重复延续此种谎言,只能说是谬种流传,贻笑大方。 有些学者对这个问题作了探究,事实并非如此。

    田树德先生在《真相:毛泽东史实80问》一书中说:“毛泽东与罗氏是在1907年举行婚礼的。罗氏于1908年至1910年在毛家生活了3年多。而毛泽东于1906年秋至1909年夏,停学在家,白天参加农业劳动,晚上坚持自学。1909年秋至1910年夏,复学于韶山东茅塘私塾。东茅塘距韶山不远,在这就读期间,毛泽东基本在家住宿,与罗氏相处生活在一起,而且长达两年多。”(《真相:毛泽东史实80问》第39页) 彭明道先生在《毛泽东〈虞美人?枕上〉探幽》一文中对毛泽东与斯诺的这段话作了深刻的探究和剖析,直言不讳地指出这段话“有两处错误”:一是把罗氏的年龄说错了2岁。二是对“我从来没有和她一起生活过”这句话提出质疑。 他认为“一秀在毛家生活了三年,和毛泽东同桌而食,同室而居,怎么‘从来没有和她一起生活过’?”对“后来更有无聊文人,大概是为了给毛泽东此话作注,竟然说毛‘拒绝和新娘住在一起,并发誓决不碰她一指头’”的荒谬之说提出批评。 那么,造成这种错谬的原因何在呢?彭明道先生认为:“不是毛泽东夸大其辞,便是斯诺错记。”他分析说:“实事求是地说,斯诺当年的那场采访,真是难矣乎哉!因为,毛泽东虽然一直在努力学习英语,却始终没有突破用英语对话的难关,而斯诺虽然在北大任教时也学过汉语,但用于采访对话,只怕也是勉为其难,当面对毛泽东的湖南话时,更是如听天音。那时为他们担任翻译的是中共中央西北局的宣传部长吴亮平。斯诺是用英文记录的,当然避免不了英语的句式文法和词汇的影响。斯诺自己清醒地意识到了这一点,他举了毛泽东说‘鸡’、‘湖南’、和‘一碗茶’的‘奇怪的变音’作例子,来说明他们这场采访的困难。而且,他后来也是用英文写作的,再后来才由英文本翻译成中文。这采访的困难加上翻译的准确程度,其间出现一些差错和谬误,原是可以理解的。” 彭明道先生进一步指出:“正因为如此,三联书店在1979年10月重版《西行漫记》的《出版说明》中,还郑重指出:‘斯诺的这本书,是一部新闻报道性的作品,不是一本历史著作。作者根据采访所得写成本书,有些是辗转传闻,有些叙述者当时就记得不甚确切,因此难免有失实之处。’这个版本还收录了斯诺早在1938年为中文译本作的序言,他说:‘这一本书绝对不能算作正式的或正统的文献’。遗憾的是,在新近由解放军文艺出版社重版的《毛泽东自传》中,这些重要的交代都看不到了。”

    “大概是因为这些复杂的历史原因吧,有的学者至今还把这段有着明显错误的话当做毛泽东‘不承认’他的第一次婚姻的根据,去文饰他根本不存在的什么‘过失’。这实在是对毛泽东本人品格的一种歪曲和亵渎。”[1]
    

    —以上未簽名的留言由Dfds2ss對話貢獻)於2015年1月30日 (五) 12:35加入。

    请注意不要添加来源不可靠的内容,比如你引用的这篇博客,博客在维基百科的原则里是不可靠来源。而原创研究则是更加不行的,比如你揣测的老家太小之类。这段内容已经有《毛泽东传》和《西行漫记》两条可靠来源作为保证,并且没有任何可靠来源与其相矛盾,我觉得没有必要再进行讨论了。--Lucho留言2015年1月30日 (五) 10:31 (UTC)[回复]
    而且仔细看了你所转载的博文,其中猜测的内容占了绝大多数,比如罗氏住在毛家,就猜测毛曾与罗同居,实为不妥,没有依据;其后猜测斯诺错记,完全是在揣测,并不能说明这一段斯诺就是记错了;也没有任何理由猜测《毛泽东传》这样一本根据档案编撰的历史著作是“把这段有着明显错误的话当做毛泽东‘不承认’他的第一次婚姻的根据”。这样的博文本身质量就不过硬,而且不符合可靠来源原则,不应作为编写维基词条的依据。请慎重考虑。--Lucho留言2015年1月30日 (五) 13:10 (UTC)[回复]
    准确讲,不是“同居”问题,而是“圆房”问题。依照当时的社会准则,不管没有同居或圆房,罗一秀都是毛泽东妻子。“我从来没有和她一起生活过”和“拒绝和新娘住在一起,并发誓决不碰她一指头”所指事实是大相径庭。斯诺原文是什么?--Berthe留言2016年7月26日 (二) 04:27 (UTC)[回复]
    斯诺的原文,"But gradually I did build up a group of students around myself, and the nucleus was formed of what later was to become a society that was to have a widespread influence on the affairs and destiny of China. It was a serious-minded little group of men and they had no time to discuss trivialities. Everything they did or said must have a purpose. They had no time for love or 'romance' and considered the times too critical and the need for knowledge too urgent to discuss women or personal matters. I was not interested in women. My parents had married me when I was fourteen to a girl of twenty, but I had never lived with her -- and never subsequently did. I did not consider her my wife and at this time gave little thought to her. Quite aside from the discussions of feminine charm, which usually play an important role in the lives of young men of this age, my companions even rejected talk of ordinary matters of daily life. I remember once being in the house of a youth who began to talk to me about buying some meat, and in my presence called in his servant and discussed the matter with him, then ordered him to buy a piece. I was annoyed and did not see that fellow again. My friends and I preferred to talk only of large matters -- the nature of men, of human society, of China, the world, and the universe!'结合中央文献出版社《毛泽东传》的内容,本条目目前的写法是恰当的。--Lucho留言2016年7月26日 (二) 17:56 (UTC)[回复]

    新条目推荐讨论

    在候选页的投票结果

    毛泽东逝世时,才四岁的孔东梅对未见一面的外祖父早年生年了如指掌。

    [编辑]

    “多年以后,毛泽东的外孙女孔东梅表示,毛泽东对于其父的选择并不满意,他所中意的是和他青梅竹马的表姐王十姑。然而,他们二人的八字不合,因此无法成婚。尽管对于其父的选择并不满意,毛泽东还是同意和罗一秀结婚”。--Berthe留言2016年7月26日 (二) 03:48 (UTC)[回复]

    自家长辈的事情一定要见过面才知道,不能听家族成员转述?你的怀疑倒是没什么根据。--Lucho留言2016年7月26日 (二) 17:35 (UTC)[回复]
    本条目里引用中外文献的作者,许多不仅没见过毛泽东,而且恐怕连孔冬梅都没见过,请问你都要无根据地怀疑吗?--Lucho留言2016年7月26日 (二) 17:39 (UTC)[回复]
    你也说了“家族成员转述”,但原文没提。其他作者就算没见过毛,但研究总要有出处。否则不都是自己空想吗?--Berthe留言2016年9月11日 (日) 23:21 (UTC)[回复]
    拉倒吧,许多研究人员不仅没见过毛泽东,甚至都没见过毛泽东的家族成员,也没有交代任何与此事相关的出处。孔冬梅作为毛泽东的家族成员,说的话不比他们可信?--Lucho留言2016年9月12日 (一) 11:42 (UTC)[回复]
    好吧,历史人物还可以这么搞。--Berthe留言2016年9月12日 (一) 17:01 (UTC)[回复]
    请你自己认真看参考文献才是。--Lucho留言2016年9月12日 (一) 18:44 (UTC)[回复]

    優良條目評選

    [编辑]
    罗一秀编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:平民,提名人:哪位维基人能够一下打死五个2016年7月30日 (六) 13:12 (UTC)[回复]
    投票期:2016年7月30日 (六) 13:12 (UTC) 至 2016年8月6日 (六) 13:12 (UTC)
    • The wedding took place in 1908.[6] According to a number of Mao's biographers, the ceremony would have likely followed traditional rural Hunanese custom. Thus, it probably would have begun with a feast in the groom's home on the day before the ceremony, to which friends and relatives were invited. The next day, the bride would have been dressed in red, with a red veil over her face, and carried by red palanquin to the groom's family home. There, her veil would have been removed, and she would have been expected to express unhappiness and dissatisfaction with the groom by publicly insulting him.[7] According to tradition, a display of fireworks would probably have taken place, before both bride and groom would have kowtowed to each guest, to the groom's ancestral altar, to the spirits, and to one another, concluding the ceremony.[8]
    • If traditional practices were adhered to, feasting would have continued for two days, while guests would have given gifts, mainly of money, to the newlyweds.[9] The wedding ceremony would have culminated with the guests entering the bridal chamber, where they would have made various sexual references and innuendos, led by a figure with his face painted black.[10] In Chinese rural tradition, the bride was expected to show the bloodstains on the bed sheets from her wedding night to prove that her hymen had been broken during sexual intercourse, and that she had therefore been a virgin.[10]

    --7留言2016年8月2日 (二) 01:09 (UTC)[回复]


    8支持,3反對:未達標準--Z7504留言2016年8月6日 (六) 13:37 (UTC)[回复]

    腳註

    [编辑]
    1. ^ 韶山痛祭罗一秀
    2. ^ Chang, Jung; Halliday, Jon. Mao: The Unknown Story. London: Jonathan Cape. 2005. ISBN 978-0-224-07126-0. 
    3. ^ 3.0 3.1 Terrill, Ross. Mao: A Biography. New York City: Simon and Schuster. 1980. ISBN 978-0-06-014243-8. 
    4. ^ 4.0 4.1 4.2 Pantsov, Alexander V.; Levine, Steven I. Mao: The Real Story. New York and London: Simon & Schuster. 2012. ISBN 978-1-4516-5447-9. 
    5. ^ Short, Philip. Mao: A Life. London: Hodder & Stoughton. 1999. ISBN 0-340-75198-3. 
    6. ^ Chang & Halliday 2005,第7頁.
    7. ^ Terrill 1980,第12頁; Pantsov & Levine 2012,第26頁.
    8. ^ Terrill 1980,第12頁; Short 1999,第649頁; Pantsov & Levine 2012,第26頁.
    9. ^ Pantsov & Levine 2012,第26頁.
    10. ^ 10.0 10.1 Pantsov & Levine 2012,第27頁.