跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

我们的语言

维基百科,自由的百科全书
(重定向自摩尔多瓦国歌
《我们的语言》
Limba noastră

 摩尔多瓦国歌
作詞阿列克谢·梅提威茨,1917年
作曲亚历山德鲁·克里斯泰亚
採用1994年(国歌)
音频样本
演奏版
摩尔多瓦国歌历史
1917 - 1918醒来吧,罗马尼亚人
1945 - 1991

 1945 - 1980
 1980 - 1991
摩尔达维亚苏维埃社会主义共和国国歌
 原歌词
 修订歌词
1991 - 1994醒来吧,罗马尼亚人
1994 -我们的语言

我们的语言》(羅馬尼亞語Limba noastră羅馬尼亞語發音:[ˈlimba ˈno̯astrə])是1994年以来的摩尔多瓦国歌。在此之前(1991年—1994年),摩尔多瓦和罗马尼亚使用同一国歌《醒来吧,罗马尼亚人》。由阿列克谢·梅提威茨(英語:Alexei Mateevici)作词,亚历山德鲁·克里斯泰亚(英語:Alexandru Cristea)作曲。


国歌歌词

[编辑]
罗马尼亚语     汉语

Limba noastră-i o comoară
În adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.

Limba noastră-i foc, ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte,
Ca viteazul din poveste.

Limba noastră-i frunză verde,
Zbuciumul din codrii veșnici,
Nistrul lin, ce-n valuri pierde
Ai luceferilor sfeșnici.

Limba noastra-i limbă sfîntă,
Limba vechilor cazanii,
Care-o plîng și care-o cîntă
Pe la vatra lor țăranii.

Răsări-va o comoară
În adîncuri înfundată,
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.

我们的语言是宝藏
自古老阴影来寻找
许多遍布古老土地
珍贵的一串串珠宝

我们的语言是火焰
在甦醒的人里燃烧
仿佛传说中的英雄
死灰无预警地复燃

我们的语言是绿叶
在常青树林中闪耀
德涅斯特轻轻涟漪
波动星光明亮照耀

我们的语言是超凡
颂歌字字句句古老
由老者在家园之中
不断歌唱不断泫号

我们的宝藏将崛起
自古老阴影来寻找
许多遍布古老土地
珍贵的一串串珠宝

原歌词

[编辑]

原歌词有12段,作为国歌演唱的只有第一、二、五、九、十二段。

Limba noastră-i o comoară
În adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.
Limba noastră-i foc ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte
Ca viteazul din poveste.
Limba noastră-i numai cântec,
Doina dorurilor noastre,
Roi de fulgere, ce spintec
Nouri negri, zări albastre.
Limba noastră-i graiul pâinii,
Când de vânt se mișcă vara;
In rostirea ei bătrânii
Cu sudori sfințit-au țara.
Limba noastră-i frunză verde,
Zbuciumul din codrii veșnici,
Nistrul lin, ce-n valuri pierde
Ai luceferilor sfeșnici.
Nu veți plânge-atunci amarnic,
Că vi-i limba prea săracă,
Și-ți vedea, cât îi de darnic
Graiul țării noastre dragă.
Limba noastră-i vechi izvoade.
Povestiri din alte vremuri;
și citindu-le 'nșirate, -
Te-nfiori adânc și tremuri.
Limba noastră îi aleasă
Să ridice slava-n ceruri,
Să ne spiue-n hram Și-acasă
Veșnicele adevăruri.
Limba noastra-i limbă sfântă,
Limba vechilor cazanii,
Care o plâng și care o cântă
Pe la vatra lor țăranii.
Înviați-vă dar graiul,
Ruginit de multă vreme,
Stergeți slinul, mucegaiul
Al uitării 'n care geme.
Strângeți piatra lucitoare
Ce din soare se aprinde -
Și-ți avea în revărsare
Un potop nou de cuvinte.
Răsări-va o comoară
În adâncuri înfundată,
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.
我们的语言是宝藏
自古老阴影来寻找
许多遍布古老土地
珍贵的一串串珠宝
我们的语言是火焰
在苏醒的人里燃烧
仿佛传说中的英雄
死灰无预警地复燃
我们的语言是首首
自心中流露的歌曲
一阵雷声响彻乌云
迅速劈过晴朗天界
我们的语言是生活
夏天阵阵微风吹过
先人嘴边挂着母语
以劳动为祖国祈福
我们的语言是绿叶
在常青树林中闪耀
德涅斯特轻轻涟漪
波动星光明亮照耀
我们的语言不枯燥
别再为它埋怨痛哭
且看珍贵祖国母语
字字珠玑含义丰富
我们的语言包含着
自古流传传说故事
一个接着一个读阅
使人不禁震撼赞颂
我们的语言是上天
独选赞颂它的语言
它以不断热情赞颂
永远不改变的真理
我们的语言是超凡
颂歌字字句句古老
由老者在家园之中
不断歌唱不断泫号
我们的语言要复活
随着岁月流逝腐化
要将在祖国累积的
污霉之语抹去遗忘
受到阳光照耀之石
从四面八方集合来
且看新语词汇泛滥
生生息息永无止境
我们的宝藏将崛起
自古老阴影来寻找
许多遍布古老土地
珍贵的一串串珠宝

外部链接

[编辑]