- 霍索夫:2004年6月21日,User:Jusjih於創建霹靂遊俠時,在內文中添加。2004年以前的網路資料已所剩無幾,現存的新聞只存這篇〈霹靂遊俠男星大衛霍索夫車禍骨折〉《大紀元》(2003-02-22),大紀元是華文新聞數位化的先趨之一,很多早期新聞都還留在上面。這篇文稿是中央社記者撰寫、翻譯的,就我所知那個時期,記者還不太上網查資料,能查到的也有限。如果不是自行音譯,那麼就是沿用該前輩的翻譯,但霍索夫並沒有建檔在中央社譯名檔,所以記者很可能是自行音譯。台灣網域的筆數,詳見霍索夫。
- 海索霍夫:〈《明星傳奇》 霹靂遊俠的奇蹟 〉《民生報》(1986-12-27)、〈嬌妻吃伙計的醋? 霹靂遊俠擺不平婚變〉《民生報》 (1987-06-30)等,80年代就已經出現的中文譯名。台灣網域的筆數,詳見海索霍夫。
- 哈索霍夫:〈螢幕臉譜大衛哈索霍夫掏錢不吝嗇〉《聯合報》(1994-11-03),第一次也是唯一次出現在聯合報系的新聞標題。之後換成《中國時報》一直延用下去,時間約1996年~2009年。台灣網域的筆數,詳見哈索霍夫。
- 赫索霍夫:〈大衛赫索霍夫七年不癢偕妻二度蜜月〉《聯合晚報》(1996-05-14),第一次出現在聯合報系的新聞標題。後來《聯合報》一直延用,時間約1996年~2007年。目前是台灣網域的主流用法,詳見赫索霍夫。
- 漢索霍夫:幾個新聞網站中出現過,但使用率不高。台灣網域的筆數,詳見漢索霍夫。
- 關於david hasselhoff的原文發音,德語2筆、美語1筆,請至forvo網站。--Mihara57(留言) 2012年4月8日 (日) 16:27 (UTC)[回复]