跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:浩室音樂

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 浩室音樂属于维基百科藝術主题的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目依照页面评级標準評為小作品级
本条目属于下列维基专题范畴:
音乐专题 (获评小作品級
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 小作品级小作品  根据专题质量评级标准,本条目已评为小作品级

浩室音乐 =》House音乐

[编辑]

建议移动理由:

  • “浩室音乐”一词虽然有一定关注度,但关注度远远小于其英文原名“House音乐”,包括中国大陆、台湾在内。

举例:

  1. 百度资讯(代表中国大陆地区)搜索“浩室音乐”,找到相关资讯约2,230篇。搜索"House"音乐则找到相关资讯约22,900篇。两者相差约10倍。
  2. Google新闻搜索“浩室音乐”,找到约 88,800 条结果。搜索“House音乐”,找到约 564,000 条结果。两者相差约6倍。

综上,我认为应当移动。 --Clafiok留言2019年6月25日 (二) 12:10 (UTC)[回复]

同意。以台灣來說,跳舞圈其實極少在提到Genre時用譯名,絕大部份人還是使用英文原名。
另外在不同的小圈中使用的譯名可能還會不一樣。譬如以Trance來說,90s的人可能比較常聽到「出神」,但10s以後比較常聽到「勸世」。這個現象基本上也可以從Google上看到。
因此這些譯名反而可能造成混淆。條目名稱最好還是使用原文,在內文中才解釋常見的譯名有哪些。
不過若是要移動,最好還是用「House」就好,在下方著名這是舞曲類型名稱。因為事實上很少人會說「House音樂」,大部份都是直接說House。--Rainbowchild tw留言2023年4月11日 (二) 19:16 (UTC)[回复]
希望你读一下方针NC:NCN一般而言,条目名称应被翻译成中文。只有当外文词在中文可靠来源中被广泛使用时,或缺乏中文可靠来源且确实难以翻译时,才应使用外文作为条目名称。
就是说仅当中文可靠来源没有翻译,而且中文来源中广泛使用外文词时,标题才能使用外文。现在的情况是中文可靠来源有大量译作“浩室音乐”的,所以标题不能是“House”。--Kcx36留言2023年4月17日 (一) 01:46 (UTC)[回复]
所以這個部份,上面 @Clafiok 提到的,中國和台灣兩邊的搜結果事實上都是「House音樂」為主這一點,無法作為使用英文為條目名稱的理由嗎?--Rainbowchild tw留言2023年4月17日 (一) 05:59 (UTC)[回复]
因为搜索结果中没几条满足可靠来源标准,所以并不能满足“外文词在中文可靠来源中被广泛使用”。--Kcx36留言2023年4月17日 (一) 06:06 (UTC)[回复]