跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:2015年亞足聯亞洲盃決賽

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目属于下列维基专题范畴:
足球专题 (获评未知重要度
本条目属于足球专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科足球类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  • 澳大利亚国家足球队在哪一届亚洲杯决赛上击败韩国国家足球队赢得冠军?
    2015年亞洲盃足球賽決賽条目由百战天虫讨论 | 貢獻)提名,其作者为百战天虫讨论 | 貢獻),属于“football”类型,提名于2015年2月7日 06:31 (UTC)。
    • (+)支持,不可多得的好条目,維基百科有很多體育条目根本上是一坨屎。--Carrotkit ~ 維基和平約章 2015年2月7日 (六) 06:58 (UTC)[回复]
    • (+)支持:请把要说的条目粗体一下。--化学是,化学是 2015年2月7日 (六) 07:02 (UTC)[回复]
    • (+)支持維基百科有的明星條目更像坨屎。--留言2015年2月7日 (六) 07:49 (UTC)[回复]
    • ……XX條目像坨屎属于en:WP:OTHERSTUFFEXIST--Antigng留言2015年2月7日 (六) 07:53 (UTC)[回复]
    • (+)支持,同时围观上面的吐槽。。。--门可罗雀的霧島診所欢迎光临神社的羽毛飘啊飘 2015年2月7日 (六) 10:10 (UTC)[回复]
    • (+)支持——巴伐利亚的亨利十七世留言2015年2月7日 (六) 10:24 (UTC)[回复]
    • (!)意見问题改成哪一场比赛更好。--Shallowell留言2015年2月7日 (六) 10:27 (UTC)[回复]
    • (+)支持--苏你妹~留言2015年2月7日 (六) 11:14 (UTC)[回复]
    • (-)反对:賽況-綜述部份寫得不知所謂。明明第一段講完了整個比賽,第二段時光倒流回到準決賽及決賽上半場,第三段開始又是上半場,下半場部份又放在第三段,延長賽又放在第三段。翻譯時都知這樣排版有問題吧。甚麼叫比賽開場時速度極快--Dragoon17cc留言2015年2月7日 (六) 16:03 (UTC)[回复]
    • (+)支持谢谢您的贡献,继续努力哦。非常好,期待更多有关足球的条目。黑幕的字不要看哦。 (偶,个人认为这类条目可以合并到赛事条目当中,无需独立出来吧。个人建议。) --萌動之心起點所有维基人都在说谎.签名卖萌扔掉最好.以让世界更萌的态度致力于使维基百科更萌.中文维基12年维基百科14年.萌萌哒终点 2015年2月7日 (六) 23:07 (UTC)[回复]
    • (-)反对赛况综述的叙述方式实在读得令我头大呢……翻回以前决赛的GA都不带这么叙述的……--大虾番留言2015年2月8日 (日) 03:25 (UTC)[回复]
    • (-)反对「伊朗籍裁判Alireza Faghani为决赛执法,同乡Reza Sokhandan和Mohammad Reza Abolfazli担任助理裁判」——人名未译。--Zetifree留言2015年2月8日 (日) 21:59 (UTC)[回复]
    • (-)反对 “正在举行2015年亚洲杯足球赛决赛的澳大利亚体育场”这张配图是2007年11月27日悉尼FC对阵洛杉矶银河的图片。--Oh nogo留言2015年2月9日 (一) 07:55 (UTC)[回复]
    • (-)反对,人名未译,断句莫明其妙(像什么“2013年3月27日,澳大利亚体育场在五个比赛场地中,被宣布为决赛场地”之类)。什么叫“奠定荣誉”?“在开幕式上现场的澳大利亚DJ、歌手和舞者哈瓦那·布朗再度献唱”,她在开幕式现场干嘛呢。“不到一分钟后,卢昂高伸出腿,让韩国队失去一个明显的进球”有这么说话的?--7留言2015年2月10日 (二) 03:22 (UTC)[回复]
    • (+)支持:DYK足矣,然而语句确实还可优化。--SnowKylinLi|Sn|ΔH2015年2月10日 (二) 13:38 (UTC)[回复]
    • (+)支持:DYK需要這麼嚴格嗎= =? --放電の少女 アクセス 2015年2月12日 (三) 17:45 (UTC)[回复]
    • (-)反对:两个问题:1.译名不统一,在大陆简体界面下Massimo Luongo出现了“马西莫·卢昂高”和“马西莫·罗恩戈”两个译名,主裁判也出现了“阿利雷扎·法哈尼”和“阿里雷萨·法加尼”两种迥异的译法,望统一;2.“2011年,澳大利亚队加时赛1-0不敌日本队。”“詹姆斯·特罗伊西在加时赛上半部分第105分钟攻入一球,让澳大利亚以戏剧性的1-2战胜韩国队”,这两句明显有违中文表达常理(比分应颠倒)。廿五冤魂仇得报 三八死灵不轮回留言2015年2月12日 (四) 16:39 (UTC)[回复]
    • (-)反对人名未譯。--CBLIU-☎talk☎ 2015年2月13日 (五) 02:47 (UTC)[回复]
    • (+)支持--Wongpong留言2015年2月13日 (五) 14:20 (UTC)[回复]

外部链接已修改

[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了2015年亞足聯亞洲盃決賽中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月4日 (一) 03:20 (UTC)[回复]