维基百科:典范条目评选/2007年热带风暴基科
外观
2007年热带风暴基科
[编辑]- 结果: 9支持, 1反对 => 入选 核对者:--刘嘉(留言) 2013年12月9日 (一) 13:13 (UTC)
2007年热带风暴基科(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)(16,691位元組)
- 投票期:2013年11月25日 至 2013年12月9日
- 說明:译自英文特色条目,来源充足,可供查证,排版合理,内容全面。另:终于有一个几乎全文蓝链的条目了。—刘嘉(留言) 2013年11月25日 (一) 13:00 (UTC)
符合特色标准
[编辑]- 如果认为这个条目符合特色条目标准,使用#{{yesFA}},說明支持的理由並簽名;
- 符合典范条目标准:提名人票。--刘嘉(留言) 2013年11月25日 (一) 13:01 (UTC)
- 符合典范条目标准:特色条目。(那倒未必,阁下故意不放红链也说不定)--黄居士(书房 | 吾绩 | 审核) 2013年11月27日 (三) 14:54 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容不错的条目,很有知识性。--Fayhoo(留言) 2013年11月28日 (四) 09:29 (UTC)
- 符合典范条目标准: 短条目往往省去很多反对理由。 支持。Howitzer(留言) 2013年11月30日 (六) 16:05 (UTC)
- 符合典范条目标准:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以支持票作獎勵。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裡,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2013年12月3日 (二) 07:33 (UTC)
- 符合典范条目标准,内容完备,来源充足。建议统一中文译名。-- 慕尼黑啤酒 暢飲 2013年12月5日 (四) 11:04 (UTC)
- 符合典范条目标准,虽然是这么短的条目,却的确符合列出的特色条目标准(还是应该说“因为是这么短的条目”?),只是那个模板上损失=0总是让人不太舒服,明明掀翻了一条船还死了几个人,不过英文那里写的也是none就是了,还是说这是无数据的意思?--AngoAngo(留言) 2013年12月7日 (六) 03:55 (UTC)
- (:)回應:从这个条目的例子看,应该是没有数据,损失的人命,无法计算经济损失,而翻船的经济损失没有数据,或者是没有计算。--刘嘉(留言) 2013年12月7日 (六) 04:05 (UTC)
- (:)回應:其实我个人觉得还是直接写无数据好了。不过就算是写0也不是不能理解,只是有点碍眼。--AngoAngo(留言) 2013年12月9日 (一) 09:04 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容充实详细,比较专业,值得推荐。--Vickyzw(留言) 2013年12月7日 (六) 13:53 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容充实,值得推荐。--zhangmoon618(留言) 2013年12月9日 (一) 09:49 (UTC)
不符合特色标准
[编辑]- 如果认为这个条目不符合特色条目标准,使用#{{noFA}},說明条目不符合特色条目标准之处並簽名;
- 请求fa评选条目,维基百科:可靠来源三次文献支撑。如以引用,自行划票。--白开水 (打针吃药 查水表 )☺ 2013年12月9日 (一) 08:38 (UTC)
中立
[编辑]- 如果對這個條目的提名持中立態度,使用#{{中立}},說明理由並簽名;
意見
[编辑]- 请问“东风波”这一翻译是否确认?“基科是由9月26日非洲海岸的一股东风波发展而成,之后穿越了大西洋,于10月8日经中美洲进入太平洋,并于10月15日在这里催生成热带低气压15-E。”,“发展而成”的是什么?低气压?热带低压?还是什么别的?另外这句话稍微有些不通,建议断成两句。整体而言至少“通用”的层面上翻译水平可以通过,但专业层面我以一个外行的身份表示怀疑。 --达师 - 270 - 456 2013年11月30日 (六) 10:28 (UTC)
- 没明白第一句话的意思。第二句改了一下措辞,基科的来源是这股东风波,这样没有问题啊,不管是发展成热带低气压、热带风暴还是飓风,都一样是从这股东风波来的,后面不过强化的程度不同。改成“基科是由9月26日非洲海岸的一股东风波发展而成,这股东风波穿越了大西洋,于10月8日经中美洲进入太平洋,并于10月15日在这里催生成热带低气压15-E。”感觉应该还好吧?不过无论如何,谢谢你的意见。--刘嘉(留言) 2013年11月30日 (六) 12:49 (UTC)
- 刚刚突然想到:达师这在一定程度上肯定了我啊!整体而言至少“通用”的层面上翻译水平可以通过,天呐!赶快回去补哭……--刘嘉(留言) 2013年12月4日 (三) 01:48 (UTC)
- 中文維基及英文維基對熱帶氣旋條目的命名慣例都是「名稱 (年份)」(英文例子:en:Tropical Storm Kiko (2007);中文例子:颱風天兔 (2013年)),請問為何這個條目要稱為「2007年热带风暴基科」而不是「热带风暴基科 (2007年)」?--Hargau(留言) 2013年11月30日 (六) 14:48 (UTC)
- 1、英文如何命名,和中文如何命名没有直接关系。2、加括弧属于消歧义,消歧义的目的是在没有别的好办法区分的情况下使用来进行区别,如果有别的办法,可以不用括弧的当然好过用括弧的。个人认为用2007年热带风暴基科更符合汉语习惯,就像波特兰森林公园比森林公园 (波特兰)要合适一样。另外,这个问题已经反复回答过很多次,不知道为什么总有人喜欢拿英文是如何命名或是什么惯例说事?[[1997年飓风埃里卡]、2005年第十号热带低气压不都是明显的反例?另外,这样又有什么问题?既不会混淆,也没有什么不通顺的地方,还避免了用无谓的消歧义。--刘嘉(留言) 2013年11月30日 (六) 15:04 (UTC)
- 你也有你的道理,但我覺得條目命名格式應該要有統一規範,要麼全部統一為「20XX年熱帶風暴YY」,要麼全部統一為「熱帶風暴YY (20XX年)」,而不應由條目創建者的個人喜好自由選擇其中一種,令讀者感到無所適從。這個問題我會放在互助客棧上討論。--Hargau(留言) 2013年12月1日 (日) 07:08 (UTC)
- 1、英文如何命名,和中文如何命名没有直接关系。2、加括弧属于消歧义,消歧义的目的是在没有别的好办法区分的情况下使用来进行区别,如果有别的办法,可以不用括弧的当然好过用括弧的。个人认为用2007年热带风暴基科更符合汉语习惯,就像波特兰森林公园比森林公园 (波特兰)要合适一样。另外,这个问题已经反复回答过很多次,不知道为什么总有人喜欢拿英文是如何命名或是什么惯例说事?[[1997年飓风埃里卡]、2005年第十号热带低气压不都是明显的反例?另外,这样又有什么问题?既不会混淆,也没有什么不通顺的地方,还避免了用无谓的消歧义。--刘嘉(留言) 2013年11月30日 (六) 15:04 (UTC)
- 结果: 9支持, 1反对 => 入选 核对者:--刘嘉(留言) 2013年12月9日 (一) 13:13 (UTC)