維基百科:典範條目評選/2007年熱帶風暴基科
外觀
2007年熱帶風暴基科
[編輯]- 結果: 9支持, 1反對 => 入選 核對者:--劉嘉(留言) 2013年12月9日 (一) 13:13 (UTC)
2007年熱帶風暴基科(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)(16,691位元組)
- 投票期:2013年11月25日 至 2013年12月9日
- 說明:譯自英文特色條目,來源充足,可供查證,排版合理,內容全面。另:終於有一個幾乎全文藍鏈的條目了。—劉嘉(留言) 2013年11月25日 (一) 13:00 (UTC)
符合特色標準
[編輯]- 如果認為這個條目符合特色條目標準,使用#{{yesFA}},說明支持的理由並簽名;
- 符合典範條目標準:提名人票。--劉嘉(留言) 2013年11月25日 (一) 13:01 (UTC)
- 符合典範條目標準:特色條目。(那倒未必,閣下故意不放紅鏈也說不定)--黃居士(書房 | 吾績 | 審核) 2013年11月27日 (三) 14:54 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容不錯的條目,很有知識性。--Fayhoo(留言) 2013年11月28日 (四) 09:29 (UTC)
- 符合典範條目標準: 短條目往往省去很多反對理由。 支持。Howitzer(留言) 2013年11月30日 (六) 16:05 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以支持票作獎勵。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裏,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2013年12月3日 (二) 07:33 (UTC)
- 符合典範條目標準,內容完備,來源充足。建議統一中文譯名。-- 慕尼黑啤酒 暢飲 2013年12月5日 (四) 11:04 (UTC)
- 符合典範條目標準,雖然是這麼短的條目,卻的確符合列出的特色條目標準(還是應該說「因為是這麼短的條目」?),只是那個模板上損失=0總是讓人不太舒服,明明掀翻了一條船還死了幾個人,不過英文那裏寫的也是none就是了,還是說這是無數據的意思?--AngoAngo(留言) 2013年12月7日 (六) 03:55 (UTC)
- (:)回應:從這個條目的例子看,應該是沒有數據,損失的人命,無法計算經濟損失,而翻船的經濟損失沒有數據,或者是沒有計算。--劉嘉(留言) 2013年12月7日 (六) 04:05 (UTC)
- (:)回應:其實我個人覺得還是直接寫無數據好了。不過就算是寫0也不是不能理解,只是有點礙眼。--AngoAngo(留言) 2013年12月9日 (一) 09:04 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充實詳細,比較專業,值得推薦。--Vickyzw(留言) 2013年12月7日 (六) 13:53 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充實,值得推薦。--zhangmoon618(留言) 2013年12月9日 (一) 09:49 (UTC)
不符合特色標準
[編輯]- 如果認為這個條目不符合特色條目標準,使用#{{noFA}},說明條目不符合特色條目標準之處並簽名;
- 請求fa評選條目,維基百科:可靠來源三次文獻支撐。如以引用,自行劃票。--白開水 (打針吃藥 查水錶 )☺ 2013年12月9日 (一) 08:38 (UTC)
中立
[編輯]- 如果對這個條目的提名持中立態度,使用#{{中立}},說明理由並簽名;
意見
[編輯]- 請問「東風波」這一翻譯是否確認?「基科是由9月26日非洲海岸的一股東風波發展而成,之後穿越了大西洋,於10月8日經中美洲進入太平洋,並於10月15日在這裏催生成熱帶低氣壓15-E。」,「發展而成」的是什麼?低氣壓?熱帶低壓?還是什麼別的?另外這句話稍微有些不通,建議斷成兩句。整體而言至少「通用」的層面上翻譯水平可以通過,但專業層面我以一個外行的身份表示懷疑。 --達師 - 270 - 456 2013年11月30日 (六) 10:28 (UTC)
- 沒明白第一句話的意思。第二句改了一下措辭,基科的來源是這股東風波,這樣沒有問題啊,不管是發展成熱帶低氣壓、熱帶風暴還是颶風,都一樣是從這股東風波來的,後面不過強化的程度不同。改成「基科是由9月26日非洲海岸的一股東風波發展而成,這股東風波穿越了大西洋,於10月8日經中美洲進入太平洋,並於10月15日在這裏催生成熱帶低氣壓15-E。」感覺應該還好吧?不過無論如何,謝謝你的意見。--劉嘉(留言) 2013年11月30日 (六) 12:49 (UTC)
- 剛剛突然想到:達師這在一定程度上肯定了我啊!整體而言至少「通用」的層面上翻譯水平可以通過,天吶!趕快回去補哭……--劉嘉(留言) 2013年12月4日 (三) 01:48 (UTC)
- 中文維基及英文維基對熱帶氣旋條目的命名慣例都是「名稱 (年份)」(英文例子:en:Tropical Storm Kiko (2007);中文例子:颱風天兔 (2013年)),請問為何這個條目要稱為「2007年熱帶風暴基科」而不是「熱帶風暴基科 (2007年)」?--Hargau(留言) 2013年11月30日 (六) 14:48 (UTC)
- 1、英文如何命名,和中文如何命名沒有直接關係。2、加括弧屬於消歧義,消歧義的目的是在沒有別的好辦法區分的情況下使用來進行區別,如果有別的辦法,可以不用括弧的當然好過用括弧的。個人認為用2007年熱帶風暴基科更符合漢語習慣,就像波特蘭森林公園比森林公園 (波特蘭)要合適一樣。另外,這個問題已經反覆回答過很多次,不知道為什麼總有人喜歡拿英文是如何命名或是什麼慣例說事?[[1997年颶風埃里卡]、2005年第十號熱帶低氣壓不都是明顯的反例?另外,這樣又有什麼問題?既不會混淆,也沒有什麼不通順的地方,還避免了用無謂的消歧義。--劉嘉(留言) 2013年11月30日 (六) 15:04 (UTC)
- 你也有你的道理,但我覺得條目命名格式應該要有統一規範,要麼全部統一為「20XX年熱帶風暴YY」,要麼全部統一為「熱帶風暴YY (20XX年)」,而不應由條目創建者的個人喜好自由選擇其中一種,令讀者感到無所適從。這個問題我會放在互助客棧上討論。--Hargau(留言) 2013年12月1日 (日) 07:08 (UTC)
- 1、英文如何命名,和中文如何命名沒有直接關係。2、加括弧屬於消歧義,消歧義的目的是在沒有別的好辦法區分的情況下使用來進行區別,如果有別的辦法,可以不用括弧的當然好過用括弧的。個人認為用2007年熱帶風暴基科更符合漢語習慣,就像波特蘭森林公園比森林公園 (波特蘭)要合適一樣。另外,這個問題已經反覆回答過很多次,不知道為什麼總有人喜歡拿英文是如何命名或是什麼慣例說事?[[1997年颶風埃里卡]、2005年第十號熱帶低氣壓不都是明顯的反例?另外,這樣又有什麼問題?既不會混淆,也沒有什麼不通順的地方,還避免了用無謂的消歧義。--劉嘉(留言) 2013年11月30日 (六) 15:04 (UTC)
- 結果: 9支持, 1反對 => 入選 核對者:--劉嘉(留言) 2013年12月9日 (一) 13:13 (UTC)