跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

维基百科讨论:維基百科常見錯別字

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

「重複」「重覆」、「必須」「必需」、「獎劵」「獎卷」、「准許」「準許」、「氾濫」「泛濫」、「宣布」「宣佈」

寫條目遇到這些字眼就感到很不方便,不了解哪個正確哪個錯誤。而且有時在網絡上也沒有說明哪個是錯的。不知道到底我們有沒有一個統一的列表說明應用哪一個詞語?--14.0.180.228留言2021年1月25日 (一) 04:46 (UTC)

重複、獎劵、准許、宣布必須、必需二词不是一个意思。--安忆Talk 2021年1月25日 (一) 04:57 (UTC)
@AnYiLin:“奖券”的简体下面似乎应该是个刀?与“獎劵”似乎不是同一字。--Lantx有事请讲 2021年1月25日 (一) 06:08 (UTC)
没仔细看,确实是“奖券”。--安忆Talk 2021年1月25日 (一) 06:13 (UTC)
「獎劵」和「獎卷」都不是,是「獎券」,下面是刀不是力。「宣布」和「宣佈」,無人字旁的是台灣用,有人字旁的是港澳用。--街燈電箱150號 開箱維修 抄錶 檢驗證明 2021年1月25日 (一) 06:11 (UTC)
…改力銷賣獎,香港01便有這個用法了。看來使用「券」/「劵」在地區上有差異?還是屬媒體本身的錯別字?--14.0.180.228留言2021年1月25日 (一) 10:11 (UTC)
“券”字意为“古代常分为两半的契据,现代指票据或作为凭证的纸片”,而据康熙字典,“劵”字意为“同倦;止”,由此看来应是误用。--安忆Talk 2021年1月25日 (一) 10:17 (UTC)
「重複」和「重覆」是通的,個人兩種都有使用,輸入法較方便的話偏後者。「必須」和「必需」是不同的意思,後者常為前者的別字寫法。「獎券」是惟一的正確寫法,「獎劵」和「獎卷」常為前者的別字寫法。「准許」是惟一的正確寫法,「準許」常為前者的別字寫法。「氾濫」和「泛濫」是通的,作為香港編者,常用後者。「宣布」和「宣佈」是通的,作為香港編者,常用後者。SANMOSA SPQR 2021年1月25日 (一) 09:38 (UTC)
「重複」和「重覆」意思上有少許不同,兩者雖然都是「一模一樣再做一次」的意思,但「覆」是會把舊的物品推倒重來(從頭再做),而「複」僅僅是會產生一件新的物品而已(舊的不會被推倒)。--街燈電箱150號 開箱維修 抄錶 檢驗證明 2021年1月25日 (一) 09:51 (UTC)
有時候前者兼有後者的意思。SANMOSA SPQR 2021年1月26日 (二) 09:35 (UTC)
「宣布」和「宣佈」的確相通,沒有一定需要轉換為哪種形式,不過仍需要注意整個條目是否都統一。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年1月25日 (一) 15:05 (UTC)
這種詞的用法多的是,不可能討論的完啦,還是別太浪費這種時間去討論不怎麼有價值的字詞了吧?--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2021年1月25日 (一) 15:17 (UTC)
有一個統一的列表來提醒我們使用正確的詞彙嗎?例如是列出編輯中常見的錯別字?--14.0.180.228留言2021年1月26日 (二) 05:03 (UTC)
这个似乎属于语言学习的问题,并不在维基提醒之列。--懒癌哪天行Lazy, as no today's excuse. 2021年1月27日 (三) 14:20 (UTC)
(▲)同上--YFdyh000留言2021年1月28日 (四) 06:11 (UTC)
對用戶而言,有時不是不知道用哪個字較適當或不想跟隨之前的句子或段落,而是受到使用裝置的輸入法所限制,尤其是在公用的裝置進行編輯,更易受到預裝的輸入法限制,這個問題就更常會遇到。--Uranus1781留言2021年1月30日 (六) 11:05 (UTC)
話說這個章節好像連結不了。至少從目錄點不進去。--14.0.180.228留言2021年1月26日 (二) 05:10 (UTC)
Wikipedia:維基百科常見錯別字已經存在,如果這樣的說明對一部份編輯有幫助的話,沒什麼不好。尤其是有些地區用字差異常被不知情的編輯者誤以為錯字而改動。--2021年1月28日 (四) 09:57 (UTC)
@YFdyh000:见上,居然真的存在这样的页面,在下长见识了。--懒癌哪天行Lazy, as no today's excuse. 2021年1月28日 (四) 14:14 (UTC)
有些用法是習以為常的,很多都難以核實是否錯別字,這樣要怎叫維基判別阿。--浪子魚留言2021年2月9日 (一) 08:15 (UTC)