讨论:反日
这是一个讨论页,讨论改善条目反日。 这不是一个为讨论该条目主题而设的论坛。 |
来源搜索:“"反日"”——Google:网页、新闻、学术、图书、图片;百度:网页、新闻、学术、图片;知网工具书;JSTOR;维基百科图书馆 |
本条目页依照页面评级标准评为丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此条目已经因应移动请求更名为反日。 |
这个条目的内容与标题严重不符:条目叫反日情绪,但文中对“反日情绪”的本身及其表现几乎没有任何描述,重大如赵薇事件,罗刚事件等,也无一字提及,而仅仅是一个日本侵华,辱华事件的罗列。--Louer 15:51 2005年4月6日 (UTC)
这个条目中的中日战争的内容过多,完全可以参考链接的方式给出中日战争中的内容。--用心阁(对话页)Wikimania 2005! 05:59 2005年4月11日 (UTC)
针对台湾在日治时期,不只反日而且还很明显的思汉,日本对台湾施行六三法,没有给予台湾人自治,以及早期高压统治,对台湾人施行差别化的教育等情事,衍生出许多历史事件 例如早期的军事镇压,雾社事件或焦吧哖事件等,到中期的台湾文化协会 农民组合 台共 二林事件的反抗,到后期学生反日思汉加入抗日,这些皆有其来源,而原论述中对此疏而未载,反将日本统治台湾形容成一片繁华胜景,岂不是对历史的偏见? 因此个人认为必须将这段历史忠实的呈现出台湾人在日治时期反日事件,凸显出对于自由反法西斯之追求仁者945(留言) 2016年11月28日 (一) 06:05 (UTC)
- 扩大讨论范围,可以包括反日主义等。反日情绪只是反日的一个方面而已。如果把“反日情绪”定义为“反日的情感、态度、观念”等,显得过于牵强,不如直接改标题为反日。
- 原文标题是翻译自英文版的,问题在于Anti-Japanese sentiment的sentiment,根据w-m的解释:an attitude, thought, or judgment prompted by feeling,远远不是情绪一词可以表达的。且情绪一词在中文里有“情绪化”、阶段性的含义,远远不能表现诸如“反日主义”这样的持续时间很长的观念。Neffiu 10:36 2006年5月8日 (UTC)
台湾
[编辑]整段都在骂统派,有没有比较客观的写法。我认为台湾年轻人反日的已不多见,因日本文化在台湾相当的普及,不管是食衣住行,大多数台湾人也不会对日本货有所排斥,反而视为高级品。睡梦罗汉 17:27 2007年3月24日 (UTC)
现时已经加入了有人“亲日”的部分,相信比较中立。 219.78.46.86 (留言) 2008年8月20日 (三) 04:56 (UTC)
- ‘后来受到同化政策及皇民化运动的影响,逐渐减弱了台湾人的反日情绪’:
我觉得做人要冷静客观也真不容易。在网络上看大陆网友们骂台湾人倭奴、二鬼子、汉奸、被皇民化政策洗脑、都是日本杂种等话看多了,我刚看到这段话的时候就难免觉得又是在开骂。但是再读第二遍,就觉得其实这句话也没错。客观上同化政策与皇民化运动的待遇当然比纯被殖民好些,被当二等公民总比连公民都不是好﹝虽然都不好﹞,待遇好点自然反感就会少点。 Donquixotean (留言) 2010年11月12日 (五) 03:50 (UTC)
“‘台湾倭奴’、‘二鬼子’、‘汉奸’、‘被皇民化政策洗脑’、‘都是日本杂种’.....”这些礼物通常是为媚日反华的台独份子和台湾皇民准备的,礼尚往来嘛,毕竟被皇民化的台湾人不反日却反华了,又毕竟媚日反华台独份子在网络上对我中华民族的污蔑毁谤更是恶劣恒河沙数倍,待遇又怎会好呢?且若自认不是媚日反华的台独皇民又怎会反感呢?怎会连看到“..后来受到同化政策及皇民化运动的影响,逐渐减弱了台湾人的反日情绪...”这么单纯的陈述都不能冷静呢?正港台湾郎如本人就既冷静又不反感,对多数善良优质的日人日货也不反感,只对多数日本右派鹰犬、部分媚日反华的台湾维基编辑和岩里正男这类台湾伪倭极端反感。ED209(留言) 2012年9月18日 (二) 10:03 (UTC)
“反日”一词的来源
[编辑]在日本侵华战争(包括侵台战争)期间﹐日本军国主义者把反抗日本侵略的活动统称为“反日”﹐日本法西斯分子把所有反对日本侵略的人士统称为“反日分子”﹐并以镇压“反日分子”为名对占领地民众进行大屠杀。仅台湾一地﹐被日本侵略军所杀害的“反日分子”就达60万之多。抗战结束之后﹐日本出现种种复活军国主义的行动﹐这些行动受到亚洲各国和世界各国的反对。日本残存的军国主义分子﹐不对自己的侵略历史作认真的忏悔和反思﹐反而设立特务机关﹐用偷换概念的手法把反对日本军国主义复活说成是反对日本文化。
话说台湾、香港、朝鲜、新加坡、菲律宾等都曾经被日本统治过,但会有人表现出强烈怀念日本统治的还是只有台湾。特别是朝鲜和台湾在战后的差别。韩国开始了一连串的清算亲日韩奸运动,但台湾人还在和应日本右翼的战争罪行否定论。怎么一回事?219.78.46.86 (留言) 2008年8月20日 (三) 05:01 (UTC)
因为对台湾人来说,不论日本人还是中国人,都是外来的统治者,论起屠杀台湾人,中国人杀的数量绝对不会比日本人少,这是第一点,第二点,中国人逃难到台湾之后,掠夺台湾人的财产,造成台湾币值超贬四万倍,无数台湾人一夜之间变成赤贫,一生积蓄变成废纸一堆,还霸占台湾人的土地成为国民党的党产,而中国人用来宣传的治台政绩,大多数却是日本治台时期遗留下来的基础建设,因此经历过日本统治时期的台湾人用“狗去猪来”四个字来形容逃难到台湾的中国人,其意思为日本人像狗,虽然吃的多,但是至少有做事情,而中国人就跟猪一样,不只吃的比狗多还不做事。第三点,日本人屠杀台湾人就跟满人屠杀汉人一样,已经是很久以前的事情,所以日本人曾经屠杀60万台湾人这件事情,就跟满清搞出扬洲十日嘉定三屠一样,现在已经没有台湾人会无聊到去追查计较,但是二二八就跟南京大屠杀一样,都是不久前才发生的事情,日本人不肯承认罪行,中国人同样也不肯承认罪行,所以中国人怎么看日本人,台湾人自然就怎么看中国人。
在下的祖辈曾经度过日治以及中治时期,她曾亲口告诉我,日本人虽然歧视台湾人,但是至少做到最基本的公平,逃难而来的中国人,却是互相勾结,把持任何有利的位置,所以不是台湾人刻意要亲日,实在是中国人太可恨,比日本人更可恨,特别是当初逃难到台湾的中国人。60.249.2.215 (留言) 2010年12月12日 (日) 16:14 (UTC)
关于,日本对台湾施行六三法,没有给予台湾人自治,以及早期高压统治,对台湾人施行差别化的教育等情事,衍生出许多历史事件 例如早期的军事镇压,雾社事件或焦吧哖事件等,到中期的台湾文化协会 农民组合 台共 二林事件的反抗,到后期学生思汉加入抗日,这些皆有其来源,而原论述中对此疏而未载,反将日本统治台湾形容成一片繁华胜景,岂不是对历史的偏见? 仁者945(留言) 2016年11月28日 (一) 06:06 (UTC)
六三法实施的时间才十年而已,而支那人窜台给予台湾的祸害却一直延续的今日甚至未来,如果短期才十年的台日冲突就应该一直记恨至今,那么对于一直迫害台湾的支那人以及在台支那人,台湾人不就更应该期待对方支那人早日亡国灭种才对?更应该仇视支那人,不惜任何代价利用美日西方促成支那被消灭,让支那人永远不得翻身才是正确的反应?总之一句话,比起反日,台湾人更应该优先反支那。61.224.34.56(留言) 2024年6月14日 (五) 11:39 (UTC)
反日文化
[编辑]There is more: http://en-two.iwiki.icu/wiki/Anti-Japanese_sentiment#Derogatory_terms -- 李博杰 | —Talk contribs 2008年8月20日 (三) 00:48 (UTC)
Copied from English Wikipedia:
In Korean
[编辑]- Jjokbari (쪽바리) — In slang meaning “pig's feet”, this term is the most frequently used and strongest ethnic slur used by Koreans to refer to the Japanese. It refers to tabi, traditional Japanese style socks which feature a gap separating the big toe and the four smaller toes. The term is also often used by ethnic Koreans in Japan.[1]
- Ilbonnom (일본놈) — Literally means "Japanese Bastard" and is commonly used by Koreans to refer to the Japanese, although due to its rather weak meaning of insult, many prefer to use stronger words such as Jokbari (see above).
- Waein (왜인, 倭人) — Literally means "Small Person", although used with strong derogatory connotations. The term refers back to the ancient name of Yamato Japan, Wae, on basis from the stereotype that Japanese people were small (see Wō above).
- Wanom (왜놈) — Literally means "Small Creature" and has a similar meaning as Waein, although it is a stronger ethnic slur. It is used more frequently by older Korean generations, derived from the Japanese invasions of Korea (1592–1598).
- Ilbonsaeki (일본새끼) — Literally means "Japanese Son of a Bitch" and is used by younger Korean generations to refer to the Japanese, particularly if they have strong anti-Japanese sentiments.
- Chinilpa (Japanophile) (친일파, 親日派) Literally meaning “Japan-friendly faction” which was a Korean government faction formed by Lee Wan-Yong. It is now used as an extremely negative term to Japanophile Koreans.
- Ilppa (일빠) - This is a modern Korean Internet Slang. The term is to describe Japanophile Korean Internet users, who say that they love Japan and sometimes even think that they are a descendent of Japanese people.
-- 李博杰 | —Talk contribs 2008年8月20日 (三) 00:52 (UTC)
名称移动为反日,一定要“反日情绪”?
[编辑](+)支持反日概括性高更为合适。—时势造英雄 2009年7月8日 (三) 12:42 (UTC)
- 反日是一种情绪,其他语言版本也都是如此--百無一用是書生 (☎) 2009年7月9日 (四) 02:57 (UTC)
- 反日是移动之共识,若要再移动,请通过合法渠道申请,不要滥权。—时势造英雄 2009年7月11日 (六) 08:51 (UTC)
参考文献
[编辑]- ^ Constantine, Peter. Japanese Street Slang. Weatherhill. 1992. ISBN 978-0-8348-0250-6.
删了这句话
[编辑]‘‘此外二次世界大战,美国虽有对台湾进行轰炸但整体来说其损伤仍远低于对岸受日本侵略的中国,也是反日情绪无法在台湾变成主流价值的另一个主因。’’ 美军轰炸台湾程度跟反日没有逻辑关系,跟反美可能还有点关系...
Donquixotean (留言) 2010年12月4日 (六) 13:50 (UTC)
这篇文章词语很不中立
[编辑]基本大部分由哈日族或愤青两种极端的态度,如称呼中国为满清入关,由于华夷变态,日本开始鄙视中国,没有这种情况好不好。此时处于没有交流的两国关系,希引用大量来源。
翻译修改请求
[编辑]I'm really sorry to write in English here, but I wanted to ask fellow wikipedians to make a correction for this word. If you interested in the literal meaning of this word "jjok-bari", please find this discussion at English Wikipedia, anti-Japanese sentiment. Some of the points I made there:
- Anyone with basic understanding of Chinese, Japanese Kanji or Korean Hanja can tell that 足 means foot/feet.
- Translating "足-발 (jok-bal)" to "豚足" or "pig's feet" is accurate, since the word refers to a "pig's feet dish".
(though its literal translation would be "足-足" or "pedi-foot".) - Translating "쪽-발 (jjok-bal)" to "豚足" or "pig's feet" is inaccurate, since "쪽 (jjok)" has its own meaning and doesn't have matching Hanja. It's more than just adding extra "j" to "jok-bal". In fact, "jjok (쪽)" alone is a commonly used word which means "page". (i.e. page 161 or 161 jjok)
- In any case, neither "jok (足)" nor "jjok" clearly has nothing to do with pigs (豚).
- I cannot emphasize enough that "Wikipedia is not the place for passing along gossip and rumors."
非常感谢。PBJT (Talk) --- PeanutbutterjellyTaco(留言) 2012年5月10日 (四) 16:07 (UTC)
关于对日贬称中“大脚盆族”的说法
[编辑]“脚盆”应该是来源于Japan的音译,而不像是“是戏谑日本人的脚如碗一样大。”,并且文中未给出来源。--西铁城(留言) 2012年7月10日 (二) 09:04 (UTC)
- (+)支持同意此说法--道法☯自然.☏ 2012年7月10日 (二) 09:59 (UTC)
- 这种蔑称词还需要来源吗?硬要说来源的话,中国人同样也找不到日本把支那定义维蔑称的正式文件,另外“日”这个字在中国等同脏话,例如“我日”,“狗日的”,“日”字等同操,干,fuck等脏话,这种反日行为已经存在超过20年,中国人却不敢面对现实,记录在类似条目中便会很快被中国人恶意删除。61.224.34.56(留言) 2024年6月14日 (五) 11:54 (UTC)
整个条目像在写论文一样
[编辑]尤其台湾那一段,活生生就是个人秀。中文维基百科的政治条目总是这么烂。烂到让人想吐。--Chinyen (留言) 2014年6月22日 (日) 09:13 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了反日中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.worldpublicopinion.org/pipa/2013%20Country%20Rating%20Poll.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20130926224831/http://www.worldpublicopinion.org/pipa/2013%20Country%20Rating%20Poll.pdf
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月23日 (五) 16:41 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了反日中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/dec/25/today-p5.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110128234626/http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/dec/25/today-p5.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年8月9日 (三) 16:08 (UTC)
日文媒体的报导
[编辑]@名字长的让人受不了:关于阁下在这次回退的编辑摘要中所说的“2该内容已标明来源
”,敝人加上的{{Request quotation}}模板的作用是请求quotation(来源中的摘录文字),而非请求来源。至于“但来源未有体现,明显OR故移除
”,请阁下说清楚一些,阁下的意思是不是阁下看得懂日文、并且已经阅读过该新闻的所有五页(非会员者只能阅读第一页,会员则不受限制)而未发现相关内容?
另外,“1遇到这种情况请至我评论区联系,而非自主回退
”是不正确的,方针从未规定这种情况不能回退。--Matt Smith(留言) 2022年7月29日 (五) 04:23 (UTC)
- 是的,我在那个网站注册了号,并看了五页的报道,如果阁下想看报道的全文我可以复制发到阁下的邮箱里。该来源并未提及我移除掉的那句话的内容。至于回退、评论区等,那只是一种出于礼貌和尊重的做法。--名字长的让人受不了(留言) 2022年7月29日 (五) 04:38 (UTC)
- 了解,那么敝人没意见了。--Matt Smith(留言) 2022年7月29日 (五) 04:53 (UTC)