跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

维基百科:字词转换/修复请求/存档/2022年12月

维基百科,自由的百科全书


憲制

状态:   未修复

请修复简体模式下错误转换:“簡體『宪制』及繁體『憲制』誤轉換為『憲製』”,正确转换应为“簡體『宪制』對應繁體『憲制』”。其他说明:简繁过度转换--Mosowai留言2022年11月7日 (一) 05:20 (UTC)

无法重现,请给出出错条目。—Chiefwei - 2022年12月3日 (六) 10:44 (UTC)

卡拉卡斯廣播電視台、卡拉卡斯廣播公司

状态:   未修复

请修复香港繁体模式下错误转换:“卡拉卡斯廣播電視台、卡拉卡斯廣播公司”,正确转换应为“加拉加斯廣播電視台、加拉加斯廣播公司”。出错页面:欧洲广播联盟#准会员。--楫交留言2022年11月9日 (三) 05:38 (UTC)

未完成,地区词未转换不属于转换错误;但通过条目内加入公共转换组 已修复。—Chiefwei - 2022年12月3日 (六) 10:49 (UTC)

菁英分子

状态:   未修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“菁英分子”,正确转换应为“精英分子”。出错页面:古典自由主义。其他说明:繁简自动转换有误,建议更改--EuropaOdyssey留言2022年11月11日 (五) 16:21 (UTC)

未完成,“精英”与“菁英”非简繁关系,不予转换。—Chiefwei - 2022年12月3日 (六) 12:10 (UTC)

状态:   未修复

请修复zh-tw模式下错误转换:“党”,正确转换应为“黨”。出错页面:马来西亚民政运动党。--Koala0090留言2022年11月13日 (日) 13:45 (UTC)

无法重现。—Chiefwei - 2022年12月3日 (六) 12:11 (UTC)

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“鱀”,正确转换应为“𬶨”。出错页面:白𬶨豚。--化之留言2022年11月18日 (五) 02:37 (UTC)

完成。—Chiefwei - 2022年12月3日 (六) 13:06 (UTC)

执著

状态:   未修复

请修复简体模式下错误转换:“执著”,正确转换应为“执着”。--Cookai饼块🍪💬留言 2022年11月20日 (日) 09:39 (UTC)

简体“执著”、“执着”皆可[1]。--绀野梦人 2022年11月22日 (二) 09:10 (UTC)
未修复。—Chiefwei - 2022年12月3日 (六) 13:13 (UTC)

貼文

状态:   未修复

请修复香港繁体、澳门繁体模式下错误转换:“貼文”,正确转换应为“帖子”。出错页面:最受喜欢的Instagram帖子。其他说明:当Instagram使用者的语言设定为中文(香港)时,会显示“帖子”;当使用者的语言设定为中文(台湾)时,会显示“贴文”。--Hanzhenyuan07留言2022年12月2日 (五) 02:35 (UTC)

未完成,地区词未转换不属于转换错误;但通过条目内加入手工转换 已修复。—Chiefwei - 2022年12月3日 (六) 13:25 (UTC)
谢谢!--Hanzhenyuan07留言2022年12月15日 (四) 03:57 (UTC)

岩士唐

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“岩士唐”,正确转换应为“阿姆斯特朗”。出错页面:愚昧年代。其他说明:“岩士唐”可能是粤语中对"Armstrong"的音译,大陆地区常见音译为“阿姆斯特朗”,望周知。另外,该页面属于电影《愚昧年代》,但是页面顶端标题却是“壳牌公司”,可能需要修正。--LazaruX512留言2022年12月2日 (五) 11:58 (UTC)

 已修复。—Chiefwei - 2022年12月3日 (六) 13:32 (UTC)

韩国

状态:   未修复

请修复简体模式下错误转换:“韩国”,正确转换应为“南韩”。其他说明:再提取消南韓=>韩国维基百科:格式手册/朝鲜半岛用语规定zh-my、zh-sg简称显示南韩,应取消南韓=>韩国;朝鲜半岛南北称谓复杂,涉及页面大多需用模组:CGroup/Korea模组:CGroup/Korea Comparison,全域转换显得多余;有其他南韩,存在误转换可能。--绀野梦人 肺炎退散 2021年10月4日 (一) 18:31 (UTC)

由于“南韩”在非政治条目内同样常用,涉及范围甚广,转换组恐难完整覆盖。需明确误转换可能性大小,方可考虑取消。—Chiefwei - 2021年12月26日 (日) 05:46 (UTC)
@Chiefwei:zh-cn保留的话应在zh-my、zh-sg模式加南韓=>南韩。 绀野梦人 肺炎退散 2022年1月3日 (一) 04:15 (UTC)
@Yumeto:只有Category:韩国古装/年代电视剧连同Category:韩国拳击运动员这两个案例。--203.186.100.250留言2022年7月3日 (日) 07:47 (UTC)
倾向于支持取消,牵涉历史朝代。--Liuxinyu970226留言2022年2月11日 (五) 09:19 (UTC)
您指的是哪种简体模式呢?中国大陆很少称《大韩民国》为“南韩”,而更倾向使用“韩国”。对于《朝鲜民主主义人民共和国》则一般称为“朝鲜”
如果您说的是其他简体模式,那么我无意冒犯,请见谅--LazaruX512留言2022年9月4日 (日) 07:18 (UTC)
@LazaruX512那么朝代意义的韩国呢?--Liuxinyu970226留言2022年10月6日 (四) 04:54 (UTC)
是否取消南韓=>韩国都不会影响朝代意义的韩国的转换。—Chiefwei - 2022年11月20日 (日) 11:47 (UTC)
未完成。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

征、羽

状态:   未修复

请修复简体模式下错误转换:“征、羽”,正确转换应为“徵、羽”。出错页面:古琴。其他说明:维基百科可能这种情况比较少,但文库一堆这种情况,那里的转换表已经很久没人动了,请管理全域修复--屠麟傲血留言2022年4月5日 (二) 12:03 (UTC)

单字设置转换规则很困难,难以全域转换,建议考虑在文库设置默认不转换“徵”。—Chiefwei - 2022年5月3日 (二) 08:09 (UTC)
设置徵、羽=>徵、羽;这样的规则可行么?--屠麟傲血留言2022年5月3日 (二) 08:20 (UTC)
可以是可以,但实际上只能解决文库里非常有限的一部分问题,毕竟古籍罕用顿号等标点。--Chiefwei - 2022年5月3日 (二) 09:32 (UTC)
我觉得最好要在相关条目里用“-{徵}-”代码,毕竟单字转换很难用机器判断。--114.41.127.251留言2022年10月3日 (一) 08:28 (UTC)
未完成。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

松糕

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“松糕”,正确转换应为“鬆糕”。--绀野梦人 2022年5月16日 (一) 12:29 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

粗面、細面

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“粗面、細面”,正确转换应为“粗麵、細麵”。--绀野梦人 2022年5月16日 (一) 12:31 (UTC)

(※)注意:存在过度转换可能,例如“粗面内质网”。--H2NCH2COOH谈笑风生微小贡献2022年5月25日 (三) 08:40 (UTC)
 已修复,暂只修复“细面”,修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

馬斯垂剋期

状态:   已修复

请修复繁体与正体模式下错误转换:“馬斯垂剋期”,正确转换应为“馬斯垂克期”。其他说明:此为地质年代名称,与马斯特里赫特阶基本上相当,得名自荷兰马斯特里赫特。这个地名在繁体中亦为“马斯特里赫特”([2]),不知为何加上一个期字就变成了“马斯垂剋”,而打出“马斯特里赫特阶”就没有这个问题。我猜是有人加了“马斯垂克期→马斯垂剋期”的指令,请求将其删除。--T I O U R A R E N 留言 2022年5月21日 (六) 02:18 (UTC)

是匹配到“克期→剋期”了。--绀野梦人 2022年6月15日 (三) 14:49 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

紐幾內亞

状态:   已修复

请修复台湾正体模式下错误转换:“紐幾內亞”,正确转换应为“新幾內亞”。其他说明:“New Guinea”为岛名,在台湾译作“新幾內亞”([3]),而“紐幾內亞”只适用于国名“Papua New Guinea”的译名“巴布亞紐幾內亞”([4])。因此“新幾內亞→紐幾內亞”的指令应该删除,“巴布亞新幾內亞→巴布亞紐幾內亞”的指令则应该加上或保留。--T I O U R A R E N 留言 2022年5月21日 (六) 02:28 (UTC)

(?)疑问以前转换表是有这个规则的,不知道为什么后来没了。屠麟傲血留言2022年12月10日 (六) 11:40 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

喊著

状态:   已修复

请修复简体模式下错误转换:“喊著”,正确转换应为“喊着”。出错页面:诸葛瞻。--屠麟傲血留言2022年5月24日 (二) 10:16 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

扎著

状态:   已修复

请修复香港繁体模式下错误转换:“扎著”,正确转换应为“扎着”。出错页面:向阳素描。--屠麟傲血留言2022年5月24日 (二) 14:33 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

混著

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“混著”,正确转换应为“混着”。出错页面:。--屠麟傲血留言2022年5月25日 (三) 05:48 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

心繫农

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“心繫农”,正确转换应为“心繫農”。出错页面:农桑衣食撮要。其他说明:内置转换表的问题--屠麟傲血留言2022年5月26日 (四) 11:02 (UTC)

无法重现--H2NCH2COOH谈笑风生微小贡献2022年6月8日 (三) 15:57 (UTC)
说明:准确而言不是农桑衣食撮要条目,该条目中“心系农”出现在cite模板中,被禁止转换,故看不到效果;但是若沙盒或任何一个条目中出现“心系农”文字的组合,会被错误转换为“心繫农”,因此确实为内置转换表的问题,(+)支持修复。--H2NCH2COOH谈笑风生微小贡献2022年6月8日 (三) 16:03 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

幹涉

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“幹涉”,正确转换应为“干涉”。出错页面:珍珠港事件。--219.79.137.230留言2022年5月28日 (六) 14:13 (UTC)

断词错误(会干涉),请管理顺便修复一下会干预。屠麟傲血留言2022年5月28日 (六) 16:09 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

諾魯

状态:   已修复

请剔除转换规则:“諾魯» 瑙魯”。位置:toHK.manual。理由:论繁简体的用词,都是“诺鲁”极易过度转换。--203.186.100.250留言2022年6月5日 (日) 04:41 (UTC)

在这里还有“諾魯共和國”的用词地位属于繁体,请看这样的词频,然后直接将-{H|諾魯=>zh-cn:瑙鲁;諾魯=>zh-hk:瑙魯;諾魯=>zh-mo:瑙魯;諾魯=>zh-sg:瑙鲁;諾魯=>zh-my:瑙鲁;}-加入于任何条目内即可。--203.186.100.250留言2022年6月5日 (日) 04:41 (UTC)
当然,条目内的正式转换规则已经为大家补上。--203.186.100.250留言2022年6月5日 (日) 04:41 (UTC)
存在一定过度转换,但相比需要转换的情形比例较低。(※)注意你多次提出该类请求但没有共识,我不建议您继续这么做。屠麟傲血留言2022年12月10日 (六) 12:26 (UTC)
 已修复,谨慎起见,还是暂时剔除,其他条目可使用公共转换组解决。修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

曉月

状态:   已修复

请修复香港繁体模式下错误转换:“曉月”,正确转换应为“曉”。出错页面:新干线战士角色列表。其他说明:晓月本应没有问题,但转换时却误判“叶晓欣”为“叶晓月欣”、“小仓晓月”为“小仓晓月月”--113.254.239.129留言2022年6月7日 (二) 05:40 (UTC)

被转换词为单字的转换均应删除,这很严重。--114.41.127.251留言2022年10月3日 (一) 08:33 (UTC)
 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

向前沖

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“向前沖”,正确转换应为“向前衝”。出错页面:长沙市。--屠麟傲血留言2022年6月7日 (二) 15:54 (UTC)

(+)支持,另可考虑是否要兼顾“往前冲”等其他表述而采用“前冲-前衝”(另同时也用于乒乓球术语“前冲球”)?--H2NCH2COOH谈笑风生微小贡献2022年6月17日 (五) 15:09 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

击沈

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“击沈”,正确转换应为“击沉”。出错页面:P-15导弹海雀级快速扫雷舰莱特湾海战等。其他说明:疑似断句问题,有的转换成了击沉,有的转换成了击沈--Shenzhiming88留言2022年6月14日 (二) 07:04 (UTC)

(+)支持:测试表明“擊沈”在简体模式下无法正确转换(而“沈沒”可以),应当加入转换表。--以上未签名的留言由H2NCH2COOH讨论贡献)于2022年6月14日 (二) 13:48‎ (UTC)加入。
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

捲髮行

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“捲髮行”,正确转换应为“卷發行”。--绀野梦人 2022年6月15日 (三) 14:44 (UTC)

(+)支持:用于“第X卷发行”。--H2NCH2COOH谈笑风生微小贡献2022年6月15日 (三) 15:49 (UTC)
(+)支持:同时还有卷发售(卷發售)。应同时加入转换。--Teetrition留言2022年9月23日 (五) 12:56 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“鯰”,正确转换应为“鮎”。其他说明:不知为何,简体的“鲇”在繁体下转换成了“鯰”。我知道大陆的《通用规范汉字表》只收了“鲇”,没有收“鲶”,但实际上后者使用极其广泛。优先将“鲇”转换成“鯰”有什么特殊的理由吗?--H2NCH2COOH谈笑风生微小贡献2022年6月16日 (四) 19:16 (UTC)

因为繁体地区基本不用鮎字吧,除非是日本人名。屠麟傲血留言2022年6月17日 (五) 05:00 (UTC)
 征求他人建议--H2NCH2COOH谈笑风生微小贡献2022年6月17日 (五) 15:09 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

蝶翅幾

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“蝶翅幾”,正确转换应为“蝶翅几”。出错页面:七巧板。--HaydenWong留言2022年6月17日 (五) 14:12 (UTC)

请前往全域转换表,只看见“几=>幾”的转换规则。--203.186.100.250留言2022年7月23日 (六) 08:20 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

铁托

状态:   已修复

请修复简体模式下错误转换:“铁托”,正确转换应为“狄托”。出错页面:狄托的仁慈。其他说明:“zh-hk:鐵托;zh-hant:狄托;zh-hans:铁托”似乎是为了转换约瑟普·布罗兹·铁托,是否有全局转换的必要?--Kcx36留言2022年6月18日 (六) 19:52 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

胡魁蛤

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“胡魁蛤”,正确转换应为“鬍魁蛤”。--绀野梦人 2022年6月19日 (日) 00:29 (UTC)

针对“胡魁蛤”的用词地位属于简体,然后看这样的词频。--203.186.100.250留言2022年6月26日 (日) 04:08 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

咣当=>咣當

状态:   已修复

请修复繁体、台湾正体、香港繁体、澳门繁体模式下错误转换:“咣当=>咣當”,正确转换应为“咣当=>咣噹”。出错页面:wikia:zh.inaiinaibaa:咕噜咕噜咣当!。其他说明:转自Fandom中文社群中心wikia:zh.community:Project:字词转换/修复请求,原文:

正确的转换是“咣噹”,而不是“咣當”--Thyj留言) 2022年1月5日 (三) 06:19 (UTC)

以上提交候选至系统内建转换表。--36.225.106.251留言2022年7月8日 (五) 11:12 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

魔傑座

状态:   已修复

请修复繁体、台湾正体、香港繁体、澳门繁体模式下错误转换:“魔傑座”,正确转换应为“魔杰座”。出错页面:2009年5月台湾。其他说明:周杰伦的专辑。其他出错页面有跨时代黄雨勋第20届金曲奖哆啦A梦Talk:魔杰座等。--36.231.78.7留言2022年7月16日 (六) 12:33 (UTC)

 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

着录

状态:   已修复

请修复简体模式下错误转换:“着录”,正确转换应为“著录”。出错页面:晋阳秋。其他说明:可搜到大量包含“著錄”的页面都有此转换错误。--Stevenliuyi留言2022年7月17日 (日) 01:05 (UTC)

内置转换表在hans段设置著錄=>著录;,却在hk、cn段设置著錄=>着录;,有点自相矛盾。--屠麟傲血留言2022年7月17日 (日) 04:14 (UTC)
另外搜索了一下,聽著錄、試著錄一般没有防过度转换需要,反而会出现“听著/试著录音”这种错误。屠麟傲血留言2022年7月17日 (日) 04:50 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

一番簽

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“一番簽”,正确转换应为“一番籤”。--绀野梦人 2022年7月17日 (日) 05:46 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

于貝爾、于勒

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“于貝爾”、“于勒”,“于贝尔”为法语人名“Hubert”的音译,繁体音译词多用“于”而不用“於”,这本没错,但是“贝尔”为常见译音字,所以像“位于贝尔法斯特”、“位于贝尔格莱德”等会被过度转换。此外,于勒也是如此,例如“位于勒瓦卢瓦-佩雷”等也会被过度转换。--Bigbullfrog1996𓆏2022年7月17日 (日) 08:53 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

隻是

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“隻是”,正确转换应为“只是”。出错页面:M73 (星群)。--14.136.254.159留言2022年7月18日 (一) 01:55 (UTC)

“一隻是”,“隻”作两次理论上也可以接“是”。--西 2022年7月18日 (一) 01:57 (UTC)
页面中“因此确定M73只是个星群”是错误。因量词“只”简化为“只”,“两只鸭一只是雄一只是雌”没有错,但“只是”不可以转换为“只是”。--14.136.254.159留言2022年7月18日 (一) 04:19 (UTC)
前面接了个数字所以转成“只”了。加个手动阻止转换就修复了。--西 2022年7月18日 (一) 04:21 (UTC)
@LuciferianThomas:请前往全域转换表,然后看见“1只=>1隻”的转换规则、“2只=>2隻”的转换规则、“3只=>3隻”的转换规则等。--203.186.100.250留言2022年7月23日 (六) 09:06 (UTC)
不清楚您想表达的是“全域转换表有这个转换”还是“全域转换表怎么会有这个转换”,不过有就是了。私认为这个大概率不会也不应该修复,数字后面接“只”用作量词比起后面接“只是”的机会大多了,且只是电脑程序自动转换,不懂得自己理解内容并决定是否转换,这些必须透过手动排除修复。--西 2022年7月23日 (六) 14:32 (UTC)
建议“只”字在繁体预设不转换(仍为“只”字),要用“隻”字时可以使用“1只=>1隻”的转换规则、“2只=>2隻”的转换规则、“3只=>3隻”的转换规则,如果“隻”字的前面没有数字,应使用代码“-{zn-hant:隻;zh-hans:只}-”。--114.41.127.251留言2022年10月3日 (一) 08:37 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

北干山、北干街道

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“北干山、北干街道”,正确转换应为“北幹山、北幹街道”。其他说明:幹(图) ㄍㄢˋ gàn。--绀野梦人 2022年7月24日 (日) 01:13 (UTC)

请说明出错的页面--ClOVER H BRUCE留言2022年10月18日 (二) 04:59 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

等級里

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“等級里/系統里”,正确转换应为“裡/裏”。出错页面:关胁CP破坏。--14.136.254.159留言2022年8月1日 (一) 08:55 (UTC)

“里”字应预设转换为“裡”(“裏”为异体字,无需考虑),而遇到繁体也用“里”字的时候,代码就用“-{里}-”。--114.41.127.251留言2022年10月3日 (一) 08:39 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

大寮

状态:   未修复

请剔除转换规则:“大寮» 大寮”。位置:toCN.manualtoHK.manual

原输入 《中文维基百科》之
“站内搜寻”结果
大寮國小 "大寮國小"
大寮國中 "大寮國中"
大寮國民小學 "大寮國民小學"
大寮國民中學 "大寮國民中學"

强制“寮”字完全转换成“繁简相同的‘单字’”,就是将大寮國小改成大-{寮}-國小;至于双向转换,就添加-{H|zh-hant:大寮國民中學;zh-hans:大寮国民中学;}-。--203.186.100.250留言2022年8月6日 (六) 09:01 (UTC)

部分条目内的正常转换已经完成。--203.186.100.250留言2022年8月6日 (六) 12:31 (UTC)
未修复,转换不会造成负面影响,似无必要剔除。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

了如指掌

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“了如指掌”,正确转换应为“瞭如指掌”。内置表仅包含“了若指掌=>瞭若指掌”。——ほしみ 2022年8月15日 (一) 15:10 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

连结

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“连结”,正确转换应为“链接”。出错页面:维基媒体基金会选举/2022年/社群选举/选举指南。--LiCaoZ留言2022年8月25日 (四) 05:28 (UTC)

这个是元维基的转换错误,但貌似元维基没有相关提报页面 :P--LiCaoZ留言2022年8月25日 (四) 05:41 (UTC)
 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

意大利

状态:   已修复

请求剔除转换:{ type = 'item', original = 'Italy', rule = 'zh-hans:意大利; zh-cn:意大利; zh-tw:義大利; zh-hk:意大利; zh-sg:意大利;' },。位置:Module:CGroup/地名#I。理由:请前往全域转换表,只看见两项转换规则分别是“意大利=>義大利”的转换规则连同“義大利=>意大利”的转换规则,当中“意大利=>義大利”的转换规则置于toTW.manual内。--203.186.100.250留言2022年8月28日 (日) 03:54 (UTC)

 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

格仔

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“格仔”,正确转换应为“格子”。出错页面:Help:小测/入门。--Luliucheng100留言2022年9月11日 (日) 13:45 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

裙䙓

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“裙䙓”,正确转换应为“裙摆”。出错页面:裙摆。其他说明:《现代汉语词典》与《现代汉语规范词典》没有将“摆”(衣字旁)进行类推简化,而是使用了“摆”(提手旁),《通用规范汉字表》也没有收录“䙓”,在大陆的购物网站中(如淘宝、京东)使用“䙓”也几乎找不到几个搜索结果。--Dvelffy留言2022年9月12日 (一) 07:07 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

莊野

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“莊野”,正确转换应为“庄野”。出错页面:庄野润三。其他说明:日本姓氏--屠麟傲血留言2022年9月28日 (三) 13:54 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

」重新導向至此

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“「」重新導向至此”,正确转换应为“「」重新導向至此”。出错页面:隶书。其他说明:{{Redirdct}}隶部--HaydenWong留言2022年10月2日 (日) 13:40 (UTC)

 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

性教育

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“性教育”,正确转换应为“性爱自修室”。出错页面:性爱自修室。其他说明:未在全网找到该剧简中的标准译名,但发现简中译名已被设为“性教育”,不敢贸然修改。个人认为如无可靠来源,应尊重出品方在汉语地区的原始译名。--XiaokeaiNZDL留言2022年10月3日 (一) 03:25 (UTC)

 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

美洲玻利瓦尔尔联盟

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“美洲玻利瓦尔尔联盟”,正确转换应为“美洲玻利瓦尔联盟”。出错页面:美洲玻利瓦尔联盟。其他说明:多一个尔字--Liuxinyu970226留言2022年10月6日 (四) 04:53 (UTC)

 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

氢氧化钠化学式:NaOH),俗名火碱烧碱苛性钠海森堡測不准原理

状态:   已修复

请修复港版模式下错误转换:“氢氧化钠化学式:NaOH),俗名火碱烧碱苛性钠海森堡測不准原理”,正确转换应为“氢氧化钠化学式:NaOH),俗名火碱烧碱苛性钠海森堡測不准原理(我沒人手改,看提交後如何顯示)”。出错页面:维基百科:新手入门/格式。其他说明:不知何故港版没显示正体--上/下面某人(肯定有,除非没有),别用垃圾字词语句“对此进行彼”污染中文、污染后代要言简意赅,多谢合作2022年10月14日 (五) 09:03 (UTC)

 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

於利

状态:   已修复

请修复繁体+香港繁体+澳门繁体+台湾正体模式下错误转换:“於利”,正确转换应为“于利”。出错页面:瑞士联邦总统列表。--61.228.107.236留言2022年10月17日 (一) 10:33 (UTC)

 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

郭振干

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“郭振干”,正确转换应为“郭振乾”。出错页面:中华人民共和国审计署。其他说明:说好的名从主人呢?--Liuxinyu970226留言2022年10月18日 (二) 12:17 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

制絲

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“制絲”,正确转换应为“製絲”。其他说明:合并简化致使还原出错。--绀野梦人 2022年10月21日 (五) 06:42 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

高干村

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“高干村”,正确转换应为“高乾村”。出错页面:金涵畲族乡。其他说明:新铺镇 (蕉岭县)下辖的同名行政村亦有此情况。----FradonStar|和而不同是君子 2022年10月28日 (五) 03:49 (UTC)

 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

贯地谷刊

状态:   已修复

请修复简体模式下错误转换:“贯地谷刊”,正确转换应为“贯地谷栞”。出错页面:Template:蓝丝带奖最佳女主角。其他说明:除举例页面外,尚有Template:NHK晨间连续剧主演演员风林火山_(大河剧)大奥_(富士电视剧)等多个页面出现转换错误。--银色雪莉留言2022年11月4日 (五) 01:47 (UTC)

(+)支持栞在现代中文语境下几乎不作为异体字使用,在日语中该字意为“书签”,并不单纯作为“刊”的异体字存在,支持简体下不转换。--屠麟傲血留言2022年11月7日 (一) 04:17 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

入境游、出境游

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“入境游、出境游”,正确转换应为“入境遊、出境遊”。--绀野梦人 100000+ 2022年11月8日 (二) 13:59 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

特伦特河畔斯托克波特、索尔福德德、布里斯托尔尔

状态:   已修复

请修复简体模式下错误转换:“特伦特河畔斯托克波特、索尔福德德、布里斯托尔尔”,正确转换应为“斯托克波特、索尔福德、布里斯托尔”。出错页面:曼彻斯特。其他说明:斯托克波特的错误可能是由特伦特河畔斯托克导致的,每次都把斯托克波特转换为特伦特河畔斯托克。很奇怪,建议改一下。另外两个可能也是在诸如布里斯托、布里斯托尔这种硬性的转换下导致的。--棚客留言2022年11月10日 (四) 03:26 (UTC)

 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

·范德瓦耳斯

状态:   已修复

请修复台湾正体模式下错误转换:“·范德瓦耳斯”,正确转换应为“·凡得瓦”。其他说明:不知怎么回事,加了Module:CGroup/Physics后能将“范德瓦耳斯”、“范德華”正确转换成“凡得瓦”,但“·范德瓦耳斯”、“·范德華”却无法正确转换成“·凡得瓦”,用{{noteTA|1=zh-tw:凡得瓦;zh-hk:范德華;zh-cn:范德瓦耳斯}}也没有办法。--绀野梦人 100000+ 2022年11月12日 (六) 14:16 (UTC)

可能有“·范=>·范”?似乎无必要,单字“范”未误转为“範”。--绀野梦人 2022年11月15日 (二) 17:07 (UTC)
 已修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

陳禕伦

状态:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“陳禕伦”,正确转换应为“陈祎伦”。出错页面:龙语申。其他说明:字词转换表中有 '陳堵' => '陳堵',、'陳禕' => '陳禕', 两条规则,导致陈堵和陈祎在简体模式中未被转换,不知是否为该转换规则的错误?--Tim Wu留言2022年11月19日 (六) 10:04 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

道里区=>道裏區

状态:   未修复

请修复繁体模式下错误转换:“道里区=>道裏區”,正确转换应为“道里区=>道裡區”。出错页面:道里区。其他说明:不太确定,但应该是这样才对--Sean0115 2022年11月21日 (一) 11:27 (UTC)

查Google图书发现汉字简化前的政府文献似乎是用“裡”(其他有用“裏”的),可修改转换。--绀野梦人 2022年11月22日 (二) 09:42 (UTC)
大陆用字标准选用“裏”而非“裡”字,故此处使用“道裏區”。—Chiefwei - 2022年12月3日 (六) 13:16 (UTC)
未修复。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

鍾鵲

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“鍾鵲”,正确转换应为“鐘鵲”。--绀野梦人 2022年11月22日 (二) 09:07 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

繁体的“貝里斯拉夫”被转换成简体的“伯利兹拉夫”

状态:   已修复

请修复简体模式下错误转换:“繁体的“貝里斯拉夫”被转换成简体的“伯利兹拉夫””,正确转换应为“繁体的“貝里斯拉夫”需转换成简体的“贝里斯拉夫””。出错页面:塔夫里西克 (贝里斯拉夫区)。其他说明:因为有全域的繁体“伯利兹”单向转换成简体的“伯利兹”,所以作为乌克兰城市名的繁体“贝里斯拉夫”就会错误的转换为简体的“伯利兹拉夫”。在这种情况下需要做出例外不去转换。--万水千山留言2022年11月22日 (二) 22:38 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

游研社

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“游研社”,正确转换应为“遊研社”。其他说明:前两个字是“游戏研究”的意思。--155.146.118.214留言2022年12月8日 (四) 14:30 (UTC)

请标明出错页面--ClOVER H BRUCE留言2022年12月9日 (五) 18:23 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

建制=>建製

状态:   完成

请修复繁体字模式下错误转换:“建制=>建製”,正确转换应为“建制=>建制”。出错页面:泽列诺格勒。--Sean0115 2022年12月9日 (五) 12:22 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)

帛琉

状态:   已修复

请修复香港繁体模式下错误转换:“帛琉”,正确转换应为“帕勞”。其他说明:内置转换表错误,请把'帕勞' => '帛琉',添加到zh-tw。--屠麟傲血留言2022年5月28日 (六) 16:18 (UTC)

 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)
toHK.manual下依然存在'帕劳' => '帛琉'。虽然帛琉在香港具有一定程度的使用,但曾经的全局转换和现在的Module:CGroup/地名使用帕勞作为香港用词--屠麟傲血留言2022年12月11日 (日) 06:17 (UTC)
 已修复,感谢提醒。—Chiefwei - 2022年12月11日 (日) 12:11 (UTC)

蛋里

状态:   已修复

请修复繁体模式下错误转换:“蛋里”,正确转换应为“蛋裡”。出错页面:九黎。--屠麟傲血留言2022年5月11日 (三) 13:23 (UTC)

“里”字应预设转换为“裡”(“裏”为异体字,无需考虑),而遇到繁体也用“里”字的时候,代码就用“-{里}-”。--114.41.127.251留言2022年10月3日 (一) 08:32 (UTC)
这显然不现实,日本人名和欧美人名地名翻译就会出现里,以前确实是这么转换的,但发现不行。--屠麟傲血留言2022年10月7日 (五) 10:15 (UTC)
反了吧,只要在简体把“里”预设转换为“里”,然后“里”不转换,简转繁的文章就手动转换“里->里”不是更好?--14.136.254.157留言2022年10月20日 (四) 03:31 (UTC)
 已修复于Update 2022-2(Gerrit:866667),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2022年12月10日 (六) 14:34 (UTC)
还有香港繁体的“里”--Hanzhenyuan07留言2022年12月15日 (四) 08:50 (UTC)

於月仙

状态:   已修复

请修复繁体、香港繁体、澳门繁体、台湾正体模式下错误转换:“於月仙”,正确转换应为“于月仙”。出错页面:2021年8月逝世人物列表。其他说明:本人姓“于”不姓“於”--Hanzhenyuan07留言2022年12月15日 (四) 03:52 (UTC)

 已修复,仅影响少数篇目,已手动禁用转换。--Teetrition留言2022年12月16日 (五) 12:06 (UTC)

积体电路

状态:   未完成

请修复大陆简体模式下错误转换:“积体电路”,正确转换应为“集成电路”。出错页面:集成电路。--脉冲留言2022年12月27日 (二) 13:10 (UTC)

无法重现,大陆简体模式下仅在“各地常用译名”板块发现“积体电路”,但此处本就是为了介绍各地不同的译名。--Teetrition留言2022年12月29日 (四) 09:32 (UTC)
而且就台积电的官方全称来看也不能随便修复,得综合考虑台积电全称的词频问题酌情解决。--Liuxinyu970226留言2022年12月31日 (六) 03:13 (UTC)