跳转到内容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

讨论:动物庄园

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 动物庄园属于维基百科艺术主题文学类的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面评级标准评为丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
书籍专题 (获评初级中重要度
本条目页属于书籍专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科书籍相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度
文学专题 (获评丙级中重要度
本条目页属于文学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科文学相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度
小说专题 (获评丙级高重要度
本条目页属于小说专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科小说类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据重要度评级标准,本条目已评为高重要度

关于对奥威尔作品的理解

[编辑]

刚才看到条目中意义与影响一节,有一段表述认为动物庄园揭示了社会主义必然走向集权主义的趋势,我觉得是对奥威尔作品的曲解,从他前后的作品来看,奥威尔是一个专著于社会公平的左翼作家,他和他的作品并不是反对社会主义的。实际上他的动物庄园,本质上针对的对象的是集权主义和披着社会主义外衣的集权主义,我认为条目还是要准确的反映作者的意图才好--雪鸮◎海德薇 (talk) 看看雪鸮 15:20 2005年3月27日 (UTC)


"动物庄园"没有说社会主义半句好话。奥威尔个人赞同社会主义的理想,但仍尖锐指出其实践中的危险。作者的意图恰恰在于指出社会主义与集权主义没有矛盾,所有世人都应当警惕。

奥威尔的理念是反对共产主义,但是支持一定成度的社会主义.--209.89.123.232 07:55 2005年12月12日 (UTC)

请就书论书,不要引申太多。 --211.103.111.178 13:08 2006年3月16日 (UTC)

  • 条目中所列决的书中人物事件和奥维尔时代的政治现实的对应关系,是常识中的常识,任何对orwell有所了解的人都知道这些。请‘我党’的同志不要随便删除和‘我党’有关的内容。在这个条目上做手脚,未免滑稽。--民国九十五年 13:23 2006年3月16日 (UTC)

那种对应是某些人的偏见。 --211.103.111.178 13:28 2006年3月16日 (UTC)

  • 你说是偏见就是偏见? 你读过奥维尔的书么? 你了解他的历史么?奥维尔是世界上最被广泛研究和评论的作家之一,他书中的所指是什么,这经过了无数人的评论,没有什么神秘或不明的地方。 你凭什么根据说什么是什么的偏见? 就凭你自己的偏见么?--民国九十五年 13:57 2006年3月16日 (UTC)

我没有读过他的书,也不了解他的历史,但是我看了这里的介绍,觉得这不是在介绍这本书,而是在介绍某些人的解读。我认为这样强调出来的解读是一种偏见,读一本书的解读应该有很多种,而不只是这一种。 --211.103.111.178 14:04 2006年3月16日 (UTC)

    • 你没有读过他的书,也不了解他的历史,你就对一个有关他写的书的条目进行大幅度删改,这很严肃负责么? 你认为‘偏见’一词到底什么意思?--民国九十五年 14:10 2006年3月16日 (UTC)

维基百科,自由的百科全书。不是只有权威的才可以编辑。你读过这本书,可以从你读过书的角度来写。我没有读过,可以从一个旁观者的角度来写。而且,对于一个没有读过这本书的人,当他先来到维基百科了解关于这本书的信息时,原来的版本会给他一个先入为主的影响,因为原来的版本第一过分强调了某些人的解读,第二只强调那些人的解读。--211.103.111.178 14:20 2006年3月16日 (UTC)

    • 最后重复一次: 你仅仅因为偏见而删除你一无所知的主题的大量内容,这既不诚实也没有意义,因为别人会恢复原来的版本。--民国九十五年 14:25 2006年3月16日 (UTC)

我删除的是偏见。可以恢复的版本有很多。--211.103.111.178 14:33 2006年3月16日 (UTC)

    • 你的偏见不是别人的偏见,反之亦然。建议你稍微研究一下这里的编辑规则和惯例。--民国九十五年 14:37 2006年3月16日 (UTC)

你的偏见就是一种偏见。

--211.103.111.178 14:40 2006年3月16日 (UTC)

这本书对于苏联共党的暗示性描述其实是很明显的,看过的人应该都感觉的到,这并非偏见。至少雪球(snow ball)和拖洛斯基的对应关系是大家公认的。建议对此有疑虑的网友去看看原书,再说出您的疑虑。书在外部链接里可以看到。--猎户座 留言给我 14:27 2006年3月18日 (UTC)

作为一看过该书的读者,我也认为描述有暗示性是很多人的共识,并非偏见。— fdcn  talk  2006年03月20日00:11 (UTC+8 08:11)

作者就只差明著告诉你了,还要怎么说?几条宣言哪条不是在映射呢?大家都知道,还说什么偏见呢?如果你觉得这本书还说得不透彻,那你再看看《1984》吧 --Jingtro (留言) 2008年10月4日 (六) 20:12 (UTC)[回复]

自已成为猪,才不会被压迫

[编辑]

当时写的时候,也许指着社会主义国家,不过现在来看,好像猪可以代表所有国家的政府,结尾的时候,动物们又造反,把猪赶下了台,会不会有新的动物取代猪呢?一定会的。之后,故事的剧情又重新发展一遍。似乎全世界的历史都是这么演绎过来的。民主也不过披了层极权的外衣,唯一的办法是自已成为“猪”。--V怪客 03:03 2006年4月8日 (UTC)我是偶尔看到这个条目,才去看那部电影的。

奥威尔也许真有这样想法,因为他常以无政府主义者自居,但问题是这种想法才不会受到一般人的欢迎,好像把故事和真实历史对照,而得出了前苏联集团国家解散,是因为要为了私有制正名只是倒退的结论。

但对于一般反苏人士来说那才正常,因为如果坚持以社会主义自居的话,对于别人来说就是反对人道和宣扬仇限,实际上反苏的誉论焦点不是公有型经济,而是共产党的反人道行为,但这些反人道行为就是因要推行作者所推崇的平等观念。

对于另一些反苏人士来说,现在俄罗斯所做还未够“回归正轨”的,好像前些时离世的亚历山大·索赞尼辛希望重建君主制(虽然是立宪的)和恢复以东正教为国教。

还有我看过一个本编的电影版,结局换了由其他人类来做农庄的主人,也有这样的思想意味。后来看了希代中译本(isbn 9629758636)p.35-36,引用牙买牙女作家虚拟殖民时的童话,以动物造反而导致自己饥寒交逼,最后重投主人的怀抱,而很多英国人对于作为同胞的奥戚尔也常有这种方式解读。

因为对于喜欢君主和贵族的传统英国人来说,奥威尔所谓的平等意味著反社会和反文明,现代的传统英国人不需要君主专制,但喜欢崇拜强者和英雄,推崇自我牺牲的精神并代表了个性和自由,好像在“魔戒”所表现的王者风范。

而同译本的p.47-48对平等的解读,“不存在谁比谁更平等,只有谁比谁更不平等”,好像世界人民花了千百年的努力,并对坚持个性和“高贵”的人仁慈(即允许某些人的自以为是),只是变成了作者口中的必要的恶。

那么除非是指无政府主义,否则人只有在变成机器人才有这种意味的平等,显然奥威尔不想把人变成机器人(我们一书就是这样),所以他的思想只有在作肤浅的解释才能够吸引人的。

Gx9900gundam (留言) 2008年8月17日 (日) 16:33 (UTC)[回复]


如果了解奥威尔的人生,恐怕有些人就不会说出“自已成为猪,才不会被压迫”这种话了。建议某些脑子发热的人读一读奥威尔其他不那么出名的著作。好歹诸位也学过马哲,知道看待事物必须要多角度。 -扶戎将军张嶷 (留言) 2008年9月20日 (六) 16:52 (UTC) 我可没有这种意思,而是原著出产的英国读者们,根本认为要两双脚的才叫尊严,而不会理由一只本来便是四只脚的动物,所以不是要成为猪,而是要成为人。[回复]

所以在英国的取向宁愿接受拿破仑称帝,也不会喜欢华盛顿和玻利瓦尔的。

Gx9900gundam留言2015年9月24日 (四) 18:04 (UTC)[回复]

有两个用户对本条目大幅修改,不知这是否算破坏

[编辑]

用户Stylists和用户Portulaca

查看他们的编辑历史可以发现,他们批量修改了许多名为李继宏作者翻译过的书的条目,并删除其他作者的译本信息,将李的译本放在第一位,或使用其译本中的内容替换原有词条内容

不知这样的行为是否构成破坏,请众位维基人帮助 Rats!留言2013年6月16日 (日) 01:32 (UTC)[回复]

如有必要,请回退。--Wcam留言2013年6月18日 (二) 14:32 (UTC)[回复]