跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

討論:動力系統

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
基礎條目 動力系統屬於維基百科數學主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目依照頁面評級標準評為小作品級
本條目屬於下列維基專題範疇:
物理學專題 (獲評小作品級中重要度
本條目屬於物理學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科物理學類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 小作品級小作品  根據專題品質評級標準,本條目已評為小作品級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度
數學專題 (獲評小作品級極高重要度
本條目屬於數學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科數學類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 小作品級小作品  根據專題品質評級標準,本條目已評為小作品級
 極高  根據專題重要度評級標準,本條目已評為極高重要度

建議將此條目改名為動態系統

[編輯]

並將「動力系統」重定向至「動態系統」條目。因為動力系統從語義上更像是工程學詞彙而非數學詞彙。--反物質炸彈留言2012年12月18日 (二) 10:36 (UTC)[回覆]

同意,英文dynamical的翻譯也應是動態--. 2015年6月2日 (二) 17:50 (UTC)[回覆]
按中華人民共和國國家標準學科分類與代碼的話,是動力系統沒錯。而且台灣好像也是這個說法:[1]。--578985s留言2015年6月27日 (六) 07:05 (UTC)[回覆]
為什麼我搜索結果是動態系統。個人感覺也是動態系統更合適。Bluedeck 2022年12月24日 (六) 16:01 (UTC)[回覆]

2022/12/24再次重命名為動態系統

[編輯]

進行了一些檢索:

  1. Dynamic system 術語搜索(台灣繁體):https://i.imgur.com/EVewSqI.png
  2. Dynamic system 術語搜索(簡體):http://www.scidict.org/index.aspx?word=dynamic%20system
  3. 動態系統術語搜索(簡體):http://www.scidict.org/items/%E5%8A%A8%E6%80%81%E7%B3%BB%E7%BB%9F.html
  4. 動力系統術語搜索(簡體):http://www.scidict.org/index.aspx?word=%u52A8%u529B%u7CFB%u7EDF
  5. 進行了其他未詳細記錄的Google檢索。
對1進行評價:翻譯選用「動態系統」占絕大多數,並且,凡是譯為動力系統的,都同時也譯為動態系統。
對2進行評價:翻譯選用「動態系統」、「動力系統」各占五成。
對3進行評價:動態系統全部被理解為Dynamic System。
對4進行評價:動力系統有時被理解為Dynamic System,有時被錯誤理解為Power System、Kinetic System。
對5進行評價:動態系統、動力系統都有發現。但是動態系統居多,並且動力系統有時被錯誤理解為Power System。

那麼,

客觀上:考慮1、3、4、5的檢索結果一邊倒的指向「動態系統」是更合適的名字,2的傾向不明顯。;
主觀上:我本人認為動態系統 -> Dynamic system 翻譯更加自然和貼合實際意思,動力系統則會非常自然的被誤解成Power System。這個知乎答主顯然和我有相同感受:[2],且在整理「分類:動力系統」時,發現維基百科內部也將其錯誤理解成了Power System(已修復)。甚至動力系統條目本身還有一個消岐,防止讀者理解為動力總成(Drivetrain);
規則上:根據命名常規「使用常用名稱」、「避免歧義」,應該選取動態系統。

考慮一下不應該移動的原因:

國家標準:確實看到「中華人民共和國國家標準學科分類與代碼」GB13745/2008中,動力系統明顯對應Dynamic System。但是根據上述查詢,此並非慣用法。且學術術語沒有主體,不存在「名從主人」規則適用性,據此考慮這個理由的強度弱於上面傾向重命名的理由。

據此移動回動態系統。Bluedeck 2022年12月24日 (六) 16:53 (UTC)[回覆]

@Bluedeck 確實考究,不過還是建議數學微分方程或差分方程中涉及到的 dynamical system 翻譯為動力系統,power 在數學界一般指冪,中文不會有誤會。
以下是中文界目前出版的數學界書籍,
- 《現代動力系統理論導論》,金成桴 譯,高等教育出版社
- 《連續和離散動力系統引論》,影印版,高等教育出版社
- 《KAM的故事 經典Kolmogorov-Arnold-Moser理論的歷史之旅》,H. S. 杜馬斯 著,程健 譯 高等教育出版社,其中也翻為動力系統
- 《微分方程、動力系統與混沌導論》,甘少波 譯,人民郵電出版社,這本是我本科常微分方程課程的教材
- 《動力系統導論》,R. Clark Robinson,影印版,機械工業出版社
- 《動力系統與混沌》,金成桴,何燕琍 譯,哈爾濱工業大學出版社
- 《常微分方程與動力系統》,Gerald Teschl,影印版,高等教育出版社
- 《非線性動力系統分析引論》,盛昭瀚,科學出版社
翻譯為「動態系統」的書籍一般講的不是常微分方程組,不用擔心混淆,
- 《動態系統最優估計》左斌、吳亮、李靜 譯,國防工業出版社,這本書講的是飛行器姿態調整、定軌、GPS 導航。雖然有用到數學中的常微分方程,但譯者似乎是航天界背景,而且這本書不知怎的在淘寶下架了。
- 《多源動態系統融合估計》,潘泉 等著,這裡的動態系統指的不是常微分方程。
- 《動態系統可靠性理論》,邢留冬 等著,這本書是工科的可靠性工程管理、設計、試驗系列從書,也不是常微分方程。--Wenyinwei留言2022年12月25日 (日) 04:14 (UTC)[回覆]
@Wenyinwei我所說Power System、Kinetic System的混淆,指的並不是數學系的人會把Power理解成動力。而是指普通讀者將動力理解成機械動力。試想讀者搜索關鍵詞「汽車動力」,然後點進維基百科「動力系統」條目,一頭霧水的場景。(另:港台稱動力總成為「動力系統」)。我又查了一下Google Books和Google Scholar(搜索字:"动态系统"|"动力系统",各取數個結果),發現這個情況:[3]。可見,在數學系,「動力系統」是顯而易見的正解,「動態系統」則是工學院愛用。但是也可見,動力系統和Power System的混淆(在數學系以外)真的比較嚴重,15個結果中,有一半都是和Power System混淆,而動態系統基本不存在這個問題。雖然這是個數學條目,但不應該默認讀者是數學系背景,所以混淆是一個合理的考慮。我想可不可以這樣處理:維基百科頁面名保持動態系統,在首段加上類似「「動態系統」,數學系常用譯名「動力系統」」這樣的字句,然後各個鏈接到本文的下屬條目中,按照自己的學科,選取合適自己學科的名字。Bluedeck 2022年12月25日 (日) 10:24 (UTC)[回覆]
維基百科頁面名建議動力系統,不然數學系的人找不到家了。就好像在中國就直接稱中國就可以了,不用稱 China,反而奇怪。在美國稱 America 就行,不用稱美利堅。標題下可以加一歧義分岔,如 Not to be confused with power system or kinetic system。--Wenyinwei留言2022年12月26日 (一) 01:37 (UTC)[回覆]
嗯,好,那麼我再改回去。Bluedeck 2022年12月30日 (五) 13:13 (UTC)[回覆]
感謝,您可以稱得上是十分稱職謹慎的翻譯家了。--Wenyinwei留言2022年12月31日 (六) 06:34 (UTC)[回覆]