討論:新地探險
外觀
命名問題
[編輯]@Jarl Sverre: 英國搞的這次南極考察,之所以叫做 the Terra Nova Expedition ,是因為那艘探險船名叫 Terra Nova,一般是音譯成「特拉諾瓦號」。因此這次探險活動也就順理成章地譯成了「特拉諾瓦探險」。如果把 the Terra Nova Expedition 意譯成「新地探險」,那麼這艘探險船怎麼辦?也譯成「新地號」嗎? --Yejianfei(留言) 2018年2月24日 (六) 16:16 (UTC)
嗯,我覺得還是意譯為佳,不論是船名還是探險行動本身。—Jarl av Kirkjubøur 有事請留言 2018年2月24日 (六) 17:39 (UTC)