討論:東方快車謀殺案 (日本電視劇)
外觀
翻譯
[編輯]盡量勿把日本人翻譯的日本原作人名移入,如「サイラス・ハードマン」,因為劇中也沒有使用那些日文原作名。「對應」原作何人物直接用英文人名即可,日文維基翻成日本名是要讓日本人容易唸的。Kanno(留言) 2015年1月14日 (三) 01:08 (UTC)
- 翻譯成中文吧。這麼經典的小說。中文譯名也固定化了,沒必要使用英文吧。--唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 低頭思故鄉 2015年1月14日 (三) 10:01 (UTC)