讨论:东方快车谋杀案 (日本电视剧)
外观
翻译
[编辑]尽量勿把日本人翻译的日本原作人名移入,如“サイラス・ハードマン”,因为剧中也没有使用那些日文原作名。“对应”原作何人物直接用英文人名即可,日文维基翻成日本名是要让日本人容易念的。Kanno(留言) 2015年1月14日 (三) 01:08 (UTC)
- 翻译成中文吧。这么经典的小说。中文译名也固定化了,没必要使用英文吧。--唐吉诃德的剑(风车之战)十步杀一人 低头思故乡 2015年1月14日 (三) 10:01 (UTC)