討論:海妖與尤利西斯
外觀
海妖與尤利西斯曾於2021年1月23日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「The Sirens and Ulysses」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
新條目推薦討論
- 哪一幅油畫在1837年首次展出,描繪了荷馬《奧德賽》中尤利西斯抵抗海妖們迷人的歌聲的場景?
- 翻譯自英維特色條目,個人認為應該符合標準。 --風幻 2021年1月16日 (六) 12:21 (UTC)
- (+)支持:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2021年1月16日 (六) 12:37 (UTC)
(-)反對:「The bound Ulysses is shown as considerably larger than his crewmates.」這段沒有翻譯。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年1月16日 (六) 14:17 (UTC)- @Milkypine:感謝提醒。現已翻譯。--風幻 2021年1月16日 (六) 14:29 (UTC)
- 請問這個荷馬和奧德賽是誰?中文維基沒有嗎? --無心*插柳*柳橙汁 2021年1月17日 (日) 11:03 (UTC)
- @Milkypine:已修正,將連結至中維頁面。--風幻 2021年1月17日 (日) 11:14 (UTC)
- 請問這個荷馬和奧德賽是誰?中文維基沒有嗎? --無心*插柳*柳橙汁 2021年1月17日 (日) 11:03 (UTC)
- @Milkypine:感謝提醒。現已翻譯。--風幻 2021年1月16日 (六) 14:29 (UTC)
- (+)支持:小小的修改了一下威廉·埃蒂的跳轉。--李新陽(留言) 2021年1月16日 (六) 17:53 (UTC)
- (!)意見:「我所有偉大的照片的目的一直是畫一些偉大的道德在心臟...抵制感性喜悅的重要性」,從這一句似可見明顯的機器翻譯跡象,而且實際不止此一處。-H. C. Seldon 2021年1月17日 (日) 05:31 (UTC)
- @CHih-See Hsie:全文修改了一下,您認為現在還有該問題嗎?--風幻 2021年1月17日 (日) 06:44 (UTC)
- 「船上的船員」有點怪怪的,感覺有點重複;
- 「而威廉·埃蒂則把她們描繪成裸體的年輕女性在一個布滿腐爛屍體的島上」語序有問題;
- 「London exhibition of Etty's work」譯成了「倫敦埃蒂作品個人大展」,「大展」是港/台用詞嗎,大陸沒見過這麼用;
- 「2003年開始對該作品進行修復」無主語;
- 「他受到提香和魯本斯的作品的強烈影響下,以畫聖經、文學和神話背景下的裸體人物而聞名於世」病句;
- 「建議可能可行的繪畫題材」感覺有點問題;
- 「尤利西斯想聽海妖們們的歌聲」;
- 「我的目標是在我所有的精彩照片中一直在內心畫一些偉大的道德」病句;
- 「這個解釋合理化了埃蒂將他繪畫的海妖的外表完全的人類外表化」病句;
- 「這幅畫是埃蒂當時最大的作品」,原文後半句沒有翻譯,這個「大」莫名其妙;
- 「導致顏料幹得又硬又脆,一旦幹了就會剝落」無主語;
- 「這個問題就更嚴重了,從完成的那一刻起,它就開始惡化」語言很不百科全書;
- 「於是被長期存放在曼徹斯特皇家學院及其繼承者曼徹斯特美術館的檔案室中」曼徹斯特皇家學院和曼徹斯特美術館為什麼用「繼承者」;
- 「之後,使用異丁膠和粉筆的混合物來修復畫作表面,並將之前嘗試修復時添加的顏料去除,在畫作背面添加了新的雙層畫布,並將三層畫布粘合在一起」無主語;
- 小錯誤很多,比如句號、書名號、間隔號、括號的使用;用詞比較單一,經常是一個詞重複出現;被動句很多,讀起來比較彆扭...我會幫忙改一點,還希望主編多審閱幾遍。--東風(留言) 2021年1月20日 (三) 14:58 (UTC)
- (+)支持。--Elio Perlman(留言) 2021年1月22日 (五) 11:12 (UTC)
- 已做修改,認為當前已經達標,故而(+)支持--HNlander(留言) 2021年1月23日 (六) 05:34 (UTC)