Talk:海妖與尤利西斯
外观
海妖與尤利西斯曾於2021年1月23日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本條目有内容譯自英語維基百科页面“The Sirens and Ulysses”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 哪一幅油畫在1837年首次展出,描繪了荷马《奧德賽》中尤利西斯抵抗海妖們迷人的歌聲的場景?
- 翻譯自英維特色條目,個人認為應該符合標準。 --風幻 2021年1月16日 (六) 12:21 (UTC)
- (+)支持:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2021年1月16日 (六) 12:37 (UTC)
(-)反对:「The bound Ulysses is shown as considerably larger than his crewmates.」這段沒有翻譯。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年1月16日 (六) 14:17 (UTC)- @Milkypine:感謝提醒。現已翻譯。--風幻 2021年1月16日 (六) 14:29 (UTC)
- 請問這個荷马和奥德赛是誰?中文維基沒有嗎? --無心*插柳*柳橙汁 2021年1月17日 (日) 11:03 (UTC)
- @Milkypine:已修正,將連結至中維頁面。--風幻 2021年1月17日 (日) 11:14 (UTC)
- 請問這個荷马和奥德赛是誰?中文維基沒有嗎? --無心*插柳*柳橙汁 2021年1月17日 (日) 11:03 (UTC)
- @Milkypine:感謝提醒。現已翻譯。--風幻 2021年1月16日 (六) 14:29 (UTC)
- (+)支持:小小的修改了一下威廉·埃蒂的跳转。--李新阳(留言) 2021年1月16日 (六) 17:53 (UTC)
- (!)意見:“我所有伟大的照片的目的一直是画一些伟大的道德在心脏...抵制感性喜悦的重要性”,从这一句似可见明显的机器翻译迹象,而且实际不止此一处。-H. C. Seldon 2021年1月17日 (日) 05:31 (UTC)
- @CHih-See Hsie:全文修改了一下,您認為現在還有該問題嗎?--風幻 2021年1月17日 (日) 06:44 (UTC)
- “船上的船员”有点怪怪的,感觉有点重复;
- “而威廉·埃蒂则把她们描绘成裸体的年轻女性在一个布满腐烂尸体的岛上”语序有问题;
- “London exhibition of Etty's work”译成了“伦敦埃蒂作品个人大展”,“大展”是港/台用词吗,大陆没见过这么用;
- “2003年开始对该作品进行修复”无主语;
- “他受到提香和鲁本斯的作品的强烈影响下,以画圣经、文学和神话背景下的裸体人物而闻名于世”病句;
- “建议可能可行的绘画题材”感觉有点问题;
- “尤利西斯想听海妖们们的歌声”;
- “我的目标是在我所有的精彩照片中一直在内心画一些伟大的道德”病句;
- “这个解释合理化了埃蒂将他绘画的海妖的外表完全的人类外表化”病句;
- “这幅画是埃蒂当时最大的作品”,原文后半句没有翻译,这个“大”莫名其妙;
- “导致颜料干得又硬又脆,一旦干了就会剥落”无主语;
- “这个问题就更严重了,从完成的那一刻起,它就开始恶化”语言很不百科全书;
- “于是被长期存放在曼彻斯特皇家学院及其继承者曼彻斯特美术馆的档案室中”曼彻斯特皇家学院和曼彻斯特美术馆为什么用“继承者”;
- “之后,使用异丁胶和粉笔的混合物来修复画作表面,并将之前尝试修复时添加的颜料去除,在画作背面添加了新的双层画布,并将三层画布粘合在一起”无主语;
- 小错误很多,比如句号、书名号、间隔号、括号的使用;用词比较单一,经常是一个词重复出现;被动句很多,读起来比较别扭...我会帮忙改一点,还希望主编多审阅几遍。--东风(留言) 2021年1月20日 (三) 14:58 (UTC)
- (+)支持。--Elio Perlman(留言) 2021年1月22日 (五) 11:12 (UTC)
- 已做修改,认为当前已经达标,故而(+)支持--HNlander(留言) 2021年1月23日 (六) 05:34 (UTC)