跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

討論:異塵餘生系列

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
基礎條目 異塵餘生系列屬於維基百科日常生活主題體育運動、遊戲及休閒活動類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
電子遊戲專題 獲評初級高重要度
本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評初級。下方是乙級標準檢查表:
B1 來源引用
不合乙級標準
B2 涵蓋精度
不合乙級標準
B3 組織結構
符合乙級標準
B4 格式文法
符合乙級標準
B5 輔助材料
不合乙級標準
B6 術語用字
符合乙級標準
   根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為高重要度

Untitled

[編輯]

http://en-two.iwiki.icu/wiki/Fallout_%28computer_game%29#Combat

Angel-64 14:19 2005年12月18日 (UTC)

《異塵餘生》比《輻射》

[編輯]

我不確定但是好像是如此:按照[1][2],兩個比較可信的遊戲網站,《異塵餘生》是台灣名字,《輻射》是大陸名字。--Voidvector 2007年6月8日 (五) 06:26 (UTC)[回覆]

對"翻譯爭議"一節的異議

[編輯]

兩岸三地對外文作品的名稱翻譯有區別非常正常.

翻譯一事並無明確標準, 尤其是作品的標題, 直譯意譯標題, 根據作品內容延伸, 保留原名或者直接音譯等等方法都是可以的, 能夠明確指代對象, 在各自語境下使用對應翻譯交流順暢即可.

所以我認為 "正誤" 之爭是沒有必要的, 在此將此節刪去.

——Redgrave2166,學習中的維基新人一枚。留言請到我的留言簿 2019年11月24日 (日) 16:40 (UTC)[回覆]

  • 我沒講大陸翻錯,我只講這「可能」有誤譯的嫌疑,我重點在大陸翻譯要講直譯也不算,要講意譯也不算,這算一個有趣的小花絮,我不覺得有特別理由要移除。 -Cut point留言2019年11月26日 (二) 12:13 (UTC)[回覆]