討論:醫療人球
外觀
來源搜尋:「"醫療人球"」——Google:網頁、新聞、學術、圖書、圖片;百度:網頁、新聞、學術、圖片;知網工具書;JSTOR;維基百科圖書館
影響力僅限於台灣的名詞
[編輯]- 我本來想查出英文該叫什麼?可是沒找到,因此沒找出在英文維基裡的對應條目,如果有的話。這個應該不是台灣特有現象,只是我不知道大陸與香港那邊是怎麼稱呼的?-P1ayer (留言) 2010年9月15日 (三) 12:02 (UTC)
- 大陸有「踢皮球」的說法,但範圍不僅限於醫療領域,行政領域的互相推諉,也稱作「踢皮球」。我說影響力僅限於台灣,是指這一名詞本身只有台灣才會使用,而不是指其蘊含的意義和指代的現象。--菲菇@維基食用菌協會 2010年9月15日 (三) 16:19 (UTC)
- 英語的類似用法為en:Buck passing。--菲菇@維基食用菌協會 2010年9月15日 (三) 16:24 (UTC)
- Buck passing(互相推卸責任)的用法,看起來用在政治、軍事、樸克牌。跟醫療機構拒收病患的說法,有點差距。「醫療人球」是負面的說法,如果要和諧到反過來寫的話,或許可以叫「轉診」(Referral),但現有的內容無法都對應過去。因為「轉診」無法完全含蓋所有的「拒收病患」情況。-P1ayer (留言) 2010年9月15日 (三) 20:01 (UTC)
- 所以還不如直接說使用這個詞語的地區只見於台灣,以後建立了en:Referral_(medicine)對應的中文條目後,則把本條目作為「台灣的Referral」的主條目加以敘述。不過我猜「醫療人球」這個詞當初可能是根據「踢皮球」這個詞造出來的。--菲菇@維基食用菌協會 2010年9月16日 (四) 04:56 (UTC)