討論:奧伯林學院
外觀
本條目屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
簡體中文譯名和繁體中文譯名
[編輯]@LuciferianThomas:權威譯名辭典《世界地名翻譯大辭典》(查詢結果)、新華社歷史資料庫(使用說明,查詢結果)和新華社實際新聞報道均顯示該條目的簡體中文譯名應為「奧伯林學院」。
關於香港和台灣的譯名,我並未做任何修改。原本條目(2022年11月14日 (一) 04:15版本)寫的就是zh-hk:奧柏林;zh-tw:歐柏林。若閣下覺得此譯名不合適,可以附上來源後自行修改。--小林子沖(留言) 2022年12月27日 (二) 00:39 (UTC)
- 此外,即便按照Wikipedia:命名常規#名從主人,根據Wikipedia:地區詞處理#官方中文名稱處理所述原則:「條目名遵從『名從主人』原則,使用條目描述事物(人、物、事件等)所在地的最常用用法(如新馬簡體版本馬哈迪);但其他地區語言版本依然顯示該地區的最常用用法(如大陸簡體版本馬哈蒂爾),在內文以『地區詞轉換』方式顯示名稱(註:此方案不反對在文中個別地方標明條目描述事物在其他地區的名稱)」,簡體中文也應該使用「奥伯林学院」。(參見馬哈迪·穆罕默德條目,大陸簡體顯示的條目標題和內文均為「馬哈迪·穆罕默德」。)--小林子沖(留言) 2022年12月27日 (二) 01:39 (UTC)
- @Ericliu1912:我已附上簡體中文標準譯名為「奥伯林」的來源和相應的維基百科方針。為何回退了這些更改?--小林子沖(留言) 2022年12月27日 (二) 23:36 (UTC)
關於外文詞條的翻譯名稱
[編輯]今天注意到歐柏林學院被重命名為奧伯林學院。可以學院官方也管自己叫歐柏林( [1] https://www2.oberlin.edu/asiatour/ ),日常語境也是歐柏林,不知道這裏改名的緣由是什麼。--Suginami(留言) 2022年12月25日 (日) 12:19 (UTC)
- 冤有頭債有主,下次可以自己問,@小林子冲:聽到請回答。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年12月25日 (日) 12:28 (UTC)
- 謝謝!主要是我並非這所學校的關係者或校友,對這個問題也沒有任何的利害關係,純屬好奇,估計是我自己知識欠缺所致,沒好意思開口。謝謝閣下。--Suginami(留言) 2022年12月25日 (日) 12:29 (UTC)
- zh-hans在《世界地名翻譯大辭典》裏寫了是「奧伯林」[2]。zh-tw和zh-hk我也用了NoteTA模版。原有條目名稱「歐柏林(簡體)」既不是zh-hans譯名,又不是zh-hk、zh-tw譯名,所以移動沒有問題。--小林子沖(留言) 2022年12月26日 (一) 02:03 (UTC)
- @Milkypine:--小林子沖(留言) 2022年12月26日 (一) 02:05 (UTC)
- 已先行回退。--路西法人 2022年12月25日 (日) 12:44 (UTC)
- @LuciferianThomas:條目名可以是「奥伯林学院、奧柏林學院、歐柏林學院」,但現在的名字是簡繁翻譯的雜糅,根據WP:繁簡處理#條目標題,應該採用其中任意一個譯名作為標題。--小林子沖(留言) 2022年12月26日 (一) 02:23 (UTC)
- 「歐柏林學院」沒有簡體用法的來源呢?反倒是Suginami給出了簡體使用「欧柏林」的來源。只要標題不是同時存在繁體和簡體字,僅是因為地區詞而移動均不合適。--路西法人 2022年12月26日 (一) 02:26 (UTC)
- @LuciferianThomas:我在上面的討論中附上了大陸使用「奧伯林」的來源,即《世界地名翻譯大辭典》。同時,中國大陸規範譯名的新華社也是使用的「奧伯林學院」[3][4];此外,如YFdyh000所說,中國大陸也有出版的書籍使用了「奧伯林」之譯名。退一步說,即使此學院如Suginami所說有自己的常用譯名,但作為城市的奧伯林 (俄亥俄州)條目在大陸簡體下仍應該按《世界地名翻譯大辭典》翻譯。閣下刪除奧伯林 (俄亥俄州)等條目的NoteTA模版是不合適的。--小林子沖(留言) 2022年12月26日 (一) 23:38 (UTC)
- @LuciferianThomas:此外,奧伯林學院條目在我修改之前(2022年11月14日 (一) 04:15版本)就有{{TA|zh-cn:欧柏林; zh-hk:奧柏林;zh-tw:歐柏林}}模版。如今閣下一方面認為我的修改沒有來源,另一方面又把兩岸三地的譯名全部改成了「歐柏林」(而不是恢復原狀),同樣沒有給出來源。這是一種雙重標準。--小林子沖(留言) 2022年12月26日 (一) 23:53 (UTC)
- 您是沒讀到下面YFdyh000的留言是不是。--路西法人 2022年12月27日 (二) 03:34 (UTC)
- 簡中書籍中「歐柏林學院」的用法也不少見(細看有上百條),不明白您根據什麼判定為地區詞。建議還原。另外,我放的兩個佐證譯名用法的cite放在括號外面無任何意義。--YFdyh000(留言) 2022年12月26日 (一) 03:58 (UTC)
- 「歐柏林學院」沒有簡體用法的來源呢?反倒是Suginami給出了簡體使用「欧柏林」的來源。只要標題不是同時存在繁體和簡體字,僅是因為地區詞而移動均不合適。--路西法人 2022年12月26日 (一) 02:26 (UTC)
- @LuciferianThomas:條目名可以是「奥伯林学院、奧柏林學院、歐柏林學院」,但現在的名字是簡繁翻譯的雜糅,根據WP:繁簡處理#條目標題,應該採用其中任意一個譯名作為標題。--小林子沖(留言) 2022年12月26日 (一) 02:23 (UTC)
- 官網僅見橫幅有「歐柏林交響樂團」,作為名從主人的證據可能不強,Google搜尋結果並不多,「奧伯林交響樂團」同樣有一些結果。可靠來源(書籍)中,也有多處「奧伯林學院」。建議保持先到先得。--YFdyh000(留言) 2022年12月25日 (日) 13:49 (UTC)