Talk:奥伯林学院
外观
本条目属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
简体中文译名和繁体中文译名
[编辑]@LuciferianThomas:权威译名辞典《世界地名翻译大辞典》(查询结果)、新华社历史资料库(使用说明,查询结果)和新华社实际新闻报道均显示该条目的简体中文译名应为“奥伯林学院”。
关于香港和台湾的译名,我并未做任何修改。原本条目(2022年11月14日 (一) 04:15版本)写的就是zh-hk:奧柏林;zh-tw:歐柏林。若阁下觉得此译名不合适,可以附上来源后自行修改。--小林子冲(留言) 2022年12月27日 (二) 00:39 (UTC)
- 此外,即便按照Wikipedia:命名常规#名从主人,根据Wikipedia:地区词处理#官方中文名稱處理所述原则:“条目名遵从‘名从主人’原则,使用条目描述事物(人、物、事件等)所在地的最常用用法(如新马简体版本马哈迪);但其他地区语言版本依然显示该地区的最常用用法(如大陆简体版本马哈蒂尔),在内文以‘地区词转换’方式显示名称(注:此方案不反对在文中个别地方标明条目描述事物在其他地区的名称)”,简体中文也应该使用“奥伯林学院”。(参见马哈迪·莫哈末条目,大陆简体显示的条目标题和内文均为“马哈蒂尔·穆罕默德”。)--小林子冲(留言) 2022年12月27日 (二) 01:39 (UTC)
- @Ericliu1912:我已附上简体中文标准译名为“奥伯林”的来源和相应的维基百科方针。为何回退了这些更改?--小林子冲(留言) 2022年12月27日 (二) 23:36 (UTC)
关于外文词条的翻译名称
[编辑]今天注意到欧柏林学院被重命名为奥伯林学院。可以学院官方也管自己叫欧柏林( [1] https://www2.oberlin.edu/asiatour/ ),日常语境也是欧柏林,不知道这里改名的缘由是什么。--Suginami(留言) 2022年12月25日 (日) 12:19 (UTC)
- 冤有頭債有主,下次可以自己問,@小林子冲:聽到請回答。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年12月25日 (日) 12:28 (UTC)
- 谢谢!主要是我并非这所学校的关系者或校友,对这个问题也没有任何的利害关系,纯属好奇,估计是我自己知识欠缺所致,没好意思开口。谢谢阁下。--Suginami(留言) 2022年12月25日 (日) 12:29 (UTC)
- zh-hans在《世界地名翻译大辞典》里写了是“奥伯林”[2]。zh-tw和zh-hk我也用了NoteTA模版。原有条目名称“欧柏林(简体)”既不是zh-hans译名,又不是zh-hk、zh-tw译名,所以移动没有问题。--小林子冲(留言) 2022年12月26日 (一) 02:03 (UTC)
- @Milkypine:--小林子冲(留言) 2022年12月26日 (一) 02:05 (UTC)
- 已先行回退。--路西法人 2022年12月25日 (日) 12:44 (UTC)
- @LuciferianThomas:条目名可以是“奥伯林学院、奧柏林學院、歐柏林學院”,但现在的名字是简繁翻译的杂糅,根据WP:繁简处理#条目标题,应该采用其中任意一个译名作为标题。--小林子冲(留言) 2022年12月26日 (一) 02:23 (UTC)
- 「歐柏林學院」沒有簡體用法的來源呢?反倒是Suginami給出了簡體使用「欧柏林」的來源。只要標題不是同時存在繁體和簡體字,僅是因為地區詞而移動均不合適。--路西法人 2022年12月26日 (一) 02:26 (UTC)
- @LuciferianThomas:我在上面的讨论中附上了大陆使用“奥伯林”的来源,即《世界地名翻译大辞典》。同时,中国大陆规范译名的新华社也是使用的“奥伯林学院”[3][4];此外,如YFdyh000所说,中国大陆也有出版的书籍使用了“奥伯林”之译名。退一步说,即使此学院如Suginami所说有自己的常用译名,但作为城市的奥伯林 (俄亥俄州)条目在大陆简体下仍应该按《世界地名翻译大辞典》翻译。阁下删除奥伯林 (俄亥俄州)等条目的NoteTA模版是不合适的。--小林子冲(留言) 2022年12月26日 (一) 23:38 (UTC)
- @LuciferianThomas:此外,奥伯林学院条目在我修改之前(2022年11月14日 (一) 04:15版本)就有{{TA|zh-cn:欧柏林; zh-hk:奧柏林;zh-tw:歐柏林}}模版。如今阁下一方面认为我的修改没有来源,另一方面又把两岸三地的译名全部改成了“欧柏林”(而不是恢复原状),同样没有给出来源。这是一种双重标准。--小林子冲(留言) 2022年12月26日 (一) 23:53 (UTC)
- 您是沒讀到下面YFdyh000的留言是不是。--路西法人 2022年12月27日 (二) 03:34 (UTC)
- 简中书籍中“欧柏林学院”的用法也不少见(细看有上百条),不明白您根据什么判定为地区词。建议还原。另外,我放的两个佐证译名用法的cite放在括号外面无任何意义。--YFdyh000(留言) 2022年12月26日 (一) 03:58 (UTC)
- 「歐柏林學院」沒有簡體用法的來源呢?反倒是Suginami給出了簡體使用「欧柏林」的來源。只要標題不是同時存在繁體和簡體字,僅是因為地區詞而移動均不合適。--路西法人 2022年12月26日 (一) 02:26 (UTC)
- @LuciferianThomas:条目名可以是“奥伯林学院、奧柏林學院、歐柏林學院”,但现在的名字是简繁翻译的杂糅,根据WP:繁简处理#条目标题,应该采用其中任意一个译名作为标题。--小林子冲(留言) 2022年12月26日 (一) 02:23 (UTC)
- 官网仅见横幅有“欧柏林交响乐团”,作为名从主人的证据可能不强,Google搜索结果并不多,“奥伯林交响乐团”同样有一些结果。可靠来源(书籍)中,也有多处“奥伯林学院”。建议保持先到先得。--YFdyh000(留言) 2022年12月25日 (日) 13:49 (UTC)