跳至內容

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

討論:羅臣·高列夫

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
傳記專題 (獲評未知重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

建議改名:「羅斯·高列夫」→「羅辛·高列夫」

[編輯]

羅斯·高列夫」 → 「羅辛·高列夫」:「羅斯」明顯為錯譯。此球員的名字是「Росен」而不是「Росс」。--【粵語文學大使殘陽孤俠歡迎加入反對病毒音譯名的行列! 2018年6月30日 (六) 04:00 (UTC)[回覆]

@Cedric tsan cantonais這個來源來看,他的球員名字(藝名)在香港是「羅斯」。注意這是整個名字,而不是單單前名的翻譯。在其它足球運動員的條目中我也注意到編輯者@K79108是來自香港,TA使用的是港譯。因此不能說TA使用的譯名是錯譯的。如果要進行編輯修改的話,最好的方法是添加簡繁地區用詞轉換,而不是改成其它地區的用法。
就本條目的名稱來說,據維基百科:外語譯音表/保加利亞語來譯的話應該是「羅森·科萊夫」,但我也注意到該譯名表的缺陷,在很多外語中le音節被譯為「萊」,而我認為是不太準確的。我在網上搜索了一下,這個連結中使用的名字是「羅森·科列夫」,因此這可以作為大陸簡體的譯名。另,K79108給出的香港繁體譯名是「羅臣·高列夫」。我不清楚「羅辛」是根據什麼翻譯的,是台灣用法嗎?
我的提議:條目可以改名為「羅臣·高列夫」,然後再添加簡繁地區轉換。--萬水千山留言2018年7月5日 (四) 08:19 (UTC)[回覆]
完成Special:Diff/50276778。--B dash留言2018年7月12日 (四) 02:07 (UTC)[回覆]