讨论:罗臣·高列夫
外观
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建议改名:“罗斯·高列夫”→“罗辛·高列夫”
[编辑]“罗斯·高列夫” → “罗辛·高列夫”:“罗斯”明显为错译。此球员的名字是“Росен”而不是“Росс”。--【粤语文学大使残阳孤侠】欢迎加入反对病毒音译名的行列! 2018年6月30日 (六) 04:00 (UTC)
- @Cedric tsan cantonais:据这个来源来看,他的球员名字(艺名)在香港是“罗斯”。注意这是整个名字,而不是单单前名的翻译。在其它足球运动员的条目中我也注意到编辑者@K79108:是来自香港,TA使用的是港译。因此不能说TA使用的译名是错译的。如果要进行编辑修改的话,最好的方法是添加简繁地区用词转换,而不是改成其它地区的用法。
- 就本条目的名称来说,据维基百科:外语译音表/保加利亚语来译的话应该是“罗森·科莱夫”,但我也注意到该译名表的缺陷,在很多外语中le音节被译为“莱”,而我认为是不太准确的。我在网上搜索了一下,这个链接中使用的名字是“罗森·科列夫”,因此这可以作为大陆简体的译名。另,K79108给出的香港繁体译名是“罗臣·高列夫”。我不清楚“罗辛”是根据什么翻译的,是台湾用法吗?
- 我的提议:条目可以改名为“罗臣·高列夫”,然后再添加简繁地区转换。--万水千山(留言) 2018年7月5日 (四) 08:19 (UTC)
- 完成,Special:Diff/50276778。--B dash(留言) 2018年7月12日 (四) 02:07 (UTC)