討論:多啦A夢/存檔1
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
名稱問題
為什麼中國大陸以前把這部動畫都叫做機器貓,這隻貓則叫做小叮噹,而現在放映的版本卻改成了多啦A夢?而且裏面的人物名字也全都變了。我一直不理解--百無一用是書生 (Talk) 07:29 2004年10月29日 (UTC)
- 因為原作者的遺願之一,是全世界都統一稱呼。一直以來,只有大中華地區的出版不用「Doraemon」的音譯而自行為他改名為「叮噹」、「小叮噹」、「機器貓」等... (那麼長的一個名,音譯有多麻煩...)--石添小草 07:44 2004年10月29日 (UTC)
- 其實大陸舊版的「阿盟」就是「A夢」的音譯。--zy26 (Talk) 00:52 2005年3月25日 (UTC)
怪不得..........
我一直以來(估計快10年了)就疑惑,怎麼明明那個欺負人的叫大xiong,現在變成機器貓旁邊那個人叫大xiong了....原來是這麼回事啊!維基百科就是好!!!!Mickey 08:20 2005年1月4日 (UTC)mickeymousechen
舊版人物名稱
台灣和中國大陸的譯名雖然也引來我的一些疑惑,但這暫且不說。作為一個和「叮噹」長大的香港人,我從來沒聽過:
- 大雄姓「程」
- 技安被叫做「肥仔」(欠揍嗎??)
- 出木杉變成「出木彬」, 這是手民之誤吧?
- 程大雄是1970年代至1980年代「兒童樂園」版的「叮噹」的譯名。「海豹」版的「叮噹」是採用「葉大雄」這個譯名。
- 技安是無線電視於1984年開始播放叮噹電視劇時才有的譯名。之前所有版本都是叫「肥仔」。而「技安」的日文原意就是「巨人」。
- 可能是手民之誤,也可能是那時不想名字太日本化而改的。
--石添小草 01:42 2005年3月14日 (UTC)
- 哦~原來係咁(原來如此)!! 多謝指教。
衛視版譯名
根據我的記憶,衛視中文台 (現在的鳳凰衛視) 在 1992 至 1994 年左右播出的叮噹動畫中,大雄是叫「大寶」、技安 (胖虎) 叫「大雄」、小夫 (阿福) 叫「小孬」的。但播出後期好像也改了譯名。 Patrickov 10:10 2005年3月17日 (UTC)
- 那個應技安的名稱應該不是「大雄」,而是「大熊」吧?--石添小草 15:26 2005年3月17日 (UTC)
- 當時衛視的字幕確實是這樣寫的。 Patrickov 10:14 2005年3月19日 (UTC)
- \囧\... /囧/... -- 石添小草 12:41 2005年3月24日 (UTC)
- 孬?What is this? -- User:@mirmo@mimo@
- 當時衛視的字幕確實是這樣寫的。 Patrickov 10:14 2005年3月19日 (UTC)
Redirect問題
Talk:機器貓和Talk:機器貓應該redirect到這裏吧...但現在卻redirect到多啦A夢。現在被保護了不能編輯。Minghong 18:25 2005年3月19日 (UTC)
- 已修正了。謝謝。--石添小草 12:41 2005年3月24日 (UTC)
大山羨代?是大山信代
oyama-nobuyo這個名字有譯作「忍代」「千代」「羨代」的, 不過據http://www.dora-world.com.tw/ 日本授權台灣翻譯的機器貓主站的譯法 應叫「大山信代」 官方網頁: http://www.dora-world.com.tw/yojigen/int0303_f.html
- 更新了。謝謝。--石添小草 12:41 2005年3月24日 (UTC)
唉,沒辦法,因為這是再從日本網站查到她的本名
她的本名就是漢字寫做"羨代",因此私下一直是這樣翻
羨代的發音也是nobuyo
據http://mclassic.excite.co.jp/mclassic/member/04-10/meet/
有一段大山自己也寫出本名漢字是"大山羨代"
在其他網站中查得她現在因為冠夫姓,本名山下羨代
也可見於日本wiki
http://ja-two.iwiki.icu/wiki/%E5%A4%A7%E5%B1%B1%E3%81%AE%E3%81%B6%E4%BB%A3
我是認為,如果她本人的本名已是漢字,是取藝名時故意改平假名
應該要尊重她本人的名字吧?
台灣方面在聲優的譯名並不需要官方認定
官方所認可的翻譯名稱僅限於漫畫人物的名字而已
這種情況就像有些日本人因為名字是平假名
於是中文翻譯就各自依照同音字去翻
但是最終仍應該在查證對方是否有漢字的本名來決定應該要怎麼翻譯
這樣才正確吧?
另外想附帶提一下
現在的新聲優名字
像是"大原惠","大"應該不用改成"太"
還有"木村昴","昴"也不用改成"昂"
因此都改回來了(昴跟昂,是兩個不同的漢字,意義也不一樣啊!)
--Kichyou 15:45 2005年3月26日 (UTC)
謝謝,多到百度叮噹吧做客,那裏的資料不比這裏少.
http://post.baidu.com/f?kw=%B6%A3%B5%B1
不知道為什麼現在條目內是寫"大山忍代"...--蒼空 翔 有事點我 17:35 2006年8月26日 (UTC)
在肝附兼太配音時期曾有「龍田植樹」替過
相見日本wiki http://ja-two.iwiki.icu/wiki/%E9%AA%A8%E5%B7%9D%E3%82%B9%E3%83%8D%E5%A4%AB
又改名啦?
不是「多啦A夢」嗎?為何又變了「哆啦A夢」?--minghong 13:03 2005年3月28日 (UTC)
未來道具
動畫中許多的未來道具,我覺得是這個劇本的成功之處之一。是不是可以寫一些這方面的內容?--百無一用是書生 (☎) 17:15 2005年8月26日 (UTC)
道具配圖的話算不算侵犯版權呢。。。不配圖的話,那我覺得不如不寫。--Andylong 05:35 2005年8月27日 (UTC)
道具很簡單,不如我們維基人自己模仿畫一下吧(不知道這又會不會侵權),還有,多啦A夢的道具列表盼改為漢語拼音排序.此外,為什麼會分成台灣頁面和香港頁面? Dreamer in Utopia 06:06 2006年7月16日 (UTC)
我加了一個 多啦A夢道具 的分類,你們覺得怎樣? SunnyChow 09:50 2006年7月18日 (UTC)
為什麼會分成臺灣頁面和香港頁面?
這是為了方便兩地人民,所以會分成臺灣頁面和香港頁面。而且不會很亂,又方便處理。--Nobita nobi20 10:43 2006年7月18日 (UTC)
- 完全不符合維基百科的方針。--抱抱熊熊 07:19 2006年7月22日 (UTC)
- 為甚麼要這樣分成台灣及香港頁面呢?無論香港或台灣的都只是譯名罷了,看到這兩個條目會使人有錯覺以為是兩個不同的角色!!完全是遺反了維基的方針呀!!!戰場之狼 00:25 2006年7月27日 (UTC)
- 贊成合併,既可避免混亂又可節省維基百科的空間,好!記着做好重定向。khris 10:22 2006年7月30日 (UTC)
臺灣版大長篇
不知道能不能記錄以前臺灣自製的大長篇,僅記錄篇名及簡介...--蒼空 翔 有事點我 17:31 2006年8月26日 (UTC)
請各位多多幫忙
最近對此條目很感興趣,準備按照日文版的架構予以改編。希望精通日文的朋友可以幫忙。另外紅字太多對競選優良條目甚至以後競選特色條目都極不利,由於我平時看的主要為電視版及漫畫,因此向各位看過電影的人求助。不勝感激。--左圖右史 13:20 2006年9月28日 (UTC)
優良條目評選
第一次
~移動自優良條目候選
- 多啦A夢(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌) 分類:動畫 雖然還有很多問題,以前也將其進行同行評審,覺得特色條目希望不大,但質量還是可以的。--左圖右史 07:16 2006年9月28日 (UTC)
第二次
- 多啦A夢(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)分類:電視節目--不中舉的秀才(江南貢院) 03:50 2007年2月5日 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou 09:43 2007年2月5日 (UTC)
- (+)支持--約翰哈博克 23:36 2007年2月5日 (UTC)
- (+)支持--Bstlee 07:42 2007年2月6日 (UTC)
- (+)支持--dbslikacheung 13:57 2007年2月6日 (UTC)
- (+)支持--smallmiew 19:36 2007年2月7日(UTC)
- (=)中立--smallmiew 19:38 2007年2月7日(UTC)
- (+)支持,一個困難重重的條目!--by--阿佳暫時不囉唆! 13:25 2007年2月7日 (UTC)
- (!)意見——列表混亂,需要整理。--Quarty 15:03 2007年2月7日 (UTC)
多啦A夢歌舞劇
最近多啦A夢歌舞劇在台灣上演了,不知道有沒有台灣的朋友可以補充這上面的信息。--左圖右史 04:07 2006年10月21日 (UTC)
昨天的台視新聞
昨天台視新聞報道在台灣的東海大學有個博士生創造了「小叮噹」學,內容我已經加進來了。如果有台灣的朋友對此感興趣,可以嘗試聯繫他本尊一下。--左圖右史 02:53 2006年10月24日 (UTC)
- 其實日本富山大學的橫山泰行教授已經作過類似的事了。小叮告學絕不是他創的,那類統計在許多的日文站上已經有很多,他應該只是譯介到台灣來而已。--ffaarr (talk) 05:02 2006年10月24日 (UTC)
- 多啦A夢學的確是橫山泰行教授創建的,日文維基還有此條目,有興趣的話可以翻譯一下。而且大雄掉進水溝應該不止14次吧。--左圖右史 05:41 2006年10月24日 (UTC)
- 在電視上沒有說這個人的資料來自於日本,不過台視網站上有(台視畢竟不是華視,用詞不準確,還使用香港和舊的中國譯法呢。)在這裏:http://www.ttv.com.tw/news/html/095/10/0951023/09510234726002L.htm
- 那個同學的網站在這,他自己也有說譯自日文:http://sdkfz251.blogspot.com/2006/10/database.html--ffaarr (talk) 12:37 2006年10月25日 (UTC)
- 多啦A夢學的確是橫山泰行教授創建的,日文維基還有此條目,有興趣的話可以翻譯一下。而且大雄掉進水溝應該不止14次吧。--左圖右史 05:41 2006年10月24日 (UTC)
- 其實日本富山大學的橫山泰行教授已經作過類似的事了。小叮告學絕不是他創的,那類統計在許多的日文站上已經有很多,他應該只是譯介到台灣來而已。--ffaarr (talk) 05:02 2006年10月24日 (UTC)
為何是消歧義?
我看到『本文講述藤子·F·不二雄的漫畫作品。關於本作中同名的機械貓角色,詳見「多啦A夢 (漫畫角色)」。』的消歧義告示。但很明顯這裏說的不是同一個詞語有兩個意思。這裏應撤去消歧義,加入「參見」分段和內部連結上多啦A夢 (漫畫角色)較合適吧?--小狼☞☎ 17:46 2006年11月25日 (UTC)
- 我是參考日文維基的做法,應該不能解釋為「消歧義」,而是「參見」。這是為了「讀者」查詢上的便利。今天可能有讀者在搜尋欄位鍵入「多啦A夢」,如果他想查的是多啦A夢這個「角色」,而不是多啦A夢這部「作品」,他不需要往下捲動或仔細在條目中查找,就能夠直接通往關於角色介紹的頁面 --Mike 00:32 2006年11月26日 (UTC)
為何使用台灣正體來看依然是多啦A夢?
發現目前文章中很多地方用的「多啦A夢」而不是「多啦A夢」。這個問題應可以通過兩種字體的轉換來完成,為何現在卻無論台灣、大陸顯示的都是香港的多啦A夢?另外,129.3怎麼變成1293了?--不中舉的秀才(江南貢院) 02:05 2006年12月1日 (UTC)
同行評審
~移動自Wikipedia:同行評審~ 歡迎提出意見!多啦A夢QuiteQuite
- 表格應美化(比如使用wikitable class)。應在其影響和受眾意見方面加一點內容,而不僅僅是羅列數據資料。Sicaral - talk 05:10 2006年9月9日 (UTC)
- 附註的書/片名如(Nobita no Kyoryu) ,應使用日語原文而不是日語的英文拼音。英維基亦於()內附上日語原文。--Onsf 05:18 2006年10月22日 (UTC)
~移動完畢~--Droxiang 21:42 2006年12月29日 (UTC)
提議更換Infobox
多啦A夢 | |
---|---|
ドラえもん | |
Doraemon | |
類型 | 搞笑、科幻漫畫 |
漫畫 | |
作者 | 藤子·F·不二雄 |
出版社 | 小學館 |
連載雜誌 | 小學館學年誌、快樂龍、電視君 |
連載期間 | 1969年—連載中 |
冊數 | 50(當前,含PLUS) |
電視動畫 | |
導演 | もとひら了→芝山努→ 楠葉宏三(總監督)、善總一郎(監督) |
動畫製作 | 藤子·F·不二雄工作室 |
製作 | 朝日電視台 |
播放電視台 | 朝日電視台(1979年) 日本電視台(1973年) |
其他電視台:
CCTV-1
中華電視公司 Hungama TV Canal 13 (1983-1988), Chilevisión (2000) TVB RCTI Ntv7, RTM 1, TV9 Channel 8 ChampTV, AnioneTV GMA 7 Canal Panda TV3, Canal Panda, Boomerang Modernine |
|
播放期間 | 2005年4月15日 - 至今 1979年4月2日 - 2005年3月25日 1973年4月1日—9月30日 |
話數 | 原始:1024 目前:50+ |
版權資訊 | ©藤子プロ・小学館・テレビ朝日 ・シンエイ・ADK |
主要角色 多啦A夢 野比大雄 |
聲優 大山羨代/水田わさび 小原乃梨子/大原めぐみ |
相關作品 | |
翻譯名稱 | |
官方譯名 | 哆啦A夢(中國大陸、台灣) 多啦A夢(香港) |
正式譯名 | 機器貓小叮噹( 青文出版社) 超能貓小叮噹( 東立出版社) 神奇小叮噹( 大然出版社) |
常用譯名 | 萬能小叮噹 機器貓 小叮噹 叮噹 |
提議將現有的Infobox更換並整合資料。替換結果如右所示。--RalfX 13:30 2007年1月7日 (UTC)
- 這個似乎比較接近英文版。日本動畫條目應該以日文版為準吧。--不中舉的秀才(江南貢院) 02:56 2007年1月8日 (UTC)
- 除了少部分暫時保留現條目的資料外,其餘詳細資料是由日文版與英文版參照補充上去的,並無不妥。--RalfX 07:58 2007年1月8日 (UTC)
再次整理
去除太多的日文內容
經過觀察優良條目:新世紀福音戰士後,我越來越想將條目說明內容中的日文都想辦法改成中文,再將日文部份移到註解的地方會比較好。雖然有些難度,我儘量試試。--by--阿佳真的很囉唆! 13:31 2007年2月4日 (UTC)
整理內容部份重複段落
內容有些地方重複了,需要整合全體的段落。--by--阿佳真的很囉唆! 13:31 2007年2月4日 (UTC)
圖檔版權
小學館不太容易釋放出來圖檔使用權,所以要再增加圖片來說明非常困難。--by--阿佳真的很囉唆! 13:31 2007年2月4日 (UTC)
移除未完作品段落
這個作品基本上是以短篇為一個段落,所以沒有完成與否的問題。大長篇也是每出一本就一個段落結束,所以也不需要未完成的那個模板才對,所以建議將那個模版移除,另一方面也顧全整體的美觀。--by--阿佳真的很囉唆! 13:31 2007年2月4日 (UTC)
- 同意此觀點,現在確實不好看。--不中舉的秀才(江南貢院) 13:39 2007年2月4日 (UTC)
關於大量的羅馬字標注
真的有必要用這麼多嗎,維基也不是在教讀者日文。大山羨代等更是原文以外附上了假名+羅馬字,顯得十分累贅。--RalfX(議) 05:43 2007年2月17日 (UTC)
- 其餘部份我也覺得沒必要,但是大山羨代以及水田山葵這類人銘有絕對的必要,因為他們本身在日本的名稱並不是以漢字標示,而是以漢字加上平假名,為了能夠明確說明是何者,這是絕對必要的。--by--阿佳暫時不囉唆! 05:46 2007年2月17日 (UTC)
- 我指的是應該保留「中文」大山羨代、「原名」大山のぶ代,將「假名」おおやま のぶよ、「羅馬字」Ōyama Nobuyo這部分拿掉。--RalfX(議) 06:59 2007年2月17日 (UTC)
- (:)回應,我當然知道您所指的是什麼,請參看Wikipedia:格式手冊 (日本相關條目),一個人名的唸法是有需要標示的,不是每位來看百科的人都懂日文的唸法。--by--阿佳暫時不囉唆! 07:29 2007年2月17日 (UTC)
人物設定內的表格
- 人物設定中的表格被破壞了,可以麻煩懂的人幫忙改正回來嗎?目前裏面大陸譯名有一部分跟日本原名結合了!我不太會這種複雜表格的修改!--by--阿佳暫時不囉唆! 21:40 2007年2月24日 (UTC)
特色條目評選
該條目新近剛剛成為優良條目。但從其內容而言,已經比日文版更加豐富,希望該條目可以成為第一個動漫類的特色條目。(在優良條目評選過程中獲得了十票的高票)。--不中舉的秀才(江南貢院) 00:56 2007年2月12日 (UTC)
支持
- (+)支持:ドラえもん是陪伴六、七年級生的好朋友,作者的想像力豐富,讓很多人的夢想能夠「實現」,是個非常不錯的作品。在此我投「支持」票,以上建議,謝謝。--約翰哈博克 02:13 2007年2月12日 (UTC)
- (+)支持,不是只有六、七年級,在下五年級生也是看着他一起長大的喔。--by--阿佳暫時不囉唆! 07:58 2007年2月12日 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou 10:37 2007年2月12日 (UTC)
- 差點忘了(+)支持--不中舉的秀才(江南貢院) 10:42 2007年2月12日 (UTC)
- (+)支持--香港三大fan site同被國際影業有限公司去信要求刪圖,把這推為特色條目,看看他們會否去信Wikipedia總部要求刪圖。同時內容是否應加上這事?--愛執漏的人 11:20 2007年2月12日 (UTC)
- (+)支持,內容豐富有條理,註釋也很符合規範。向你學習!--信陵使 10:37 2007年2月13日 (UTC)
- (+)支持--T.A 白河(Talk - Mail) 02:30 2007年2月14日 (UTC)
- (+)支持--WiDE 02:17 2007年2月15日 (UTC)
- 個人以為已達可(+)支持的程度。--あるがままでいい(talk) 06:26 2007年2月15日 (UTC)
- (+)支持--內容豐富,最近聽說有些台灣國中生不相信老師小時候看過多拉A夢(加上意見後的簽名Bstlee 15:37 2007年2月16日 (UTC))
- (+)支持,內容豐富--三十年河東 02:48 2007年2月19日 (UTC).
- (+)支持Andychay2 14:24 2007年2月19日 (UTC)
- (+)支持--台灣少年 Taiwan Junior >>>(Talkin' ?!) 19:45 2007年2月19日 (UTC)
- (+)支持--Danny.umd(對話頁) 14:48 2007年2月21日 (UTC)
- (+)支持,小鬍子 -(對話) 14:31 2007年2月23日 (UTC)
- (+)支持--dbslikacheung 08:44 2007年2月25日 (UTC)
反對
- (-)反對,不行,香港國際影業迫害民間叮噹網站事件竟然忽略了,另外叮噹還有很多科學系列作品沒有列出到呀。Za 15:02 2007年2月13日 (UTC)
- (:)回應,版權問題不能說是迫害!而且不是忽略,條目中已有說明。這種侵害版權事件不宜擴大說明內容,因為目前條目中的部份內容在基本上都是違反日本著作權法的資料。我們在修正這條目時也儘量將這些範圍都改過來,但是還是不免會有部份資料是無可避免的地方,所以能不提及就不會提,以免到時爭議擴大,這個條目被迫要撤除。另外,請明確說明還有很多科學系列沒列出是指哪些部份?以求改善,謝謝您的寶貴意見。--by--阿佳暫時不囉唆! 15:31 2007年2月13日 (UTC)
- 補充,但願您所說的科學系列沒列出部份不是盜版部份,我知道在香港以及台灣有許多是正式原版所沒有的內容,如果是那些,那是不能算在這個條目之中的,因為那些並非實質的多啦A夢內容。--by--阿佳暫時不囉唆! 15:36 2007年2月13日 (UTC)
- (-)反對,1. 文中使用的多個圖片可能存在侵權疑慮。2. 還是一個未完結的作品,因此內容可能經常會發生變化。3. 動畫為什麼只有日本和大中華地區的介紹,其他國家沒有嗎?4. 「負面評價」部分缺少參考資料--百無一用是書生 (☎) 03:21 2007年2月14日 (UTC)
- 45卷本及PLUS隨着藤子老師的去世已經宣告結束,目前更新的僅僅是大長篇部分。所以,那個未完結模版應該掛在大長篇段落,而不是全文。況且,以編輯人對多啦A夢的關注程度,做到大長篇即時更新絕對無任何問題。動畫版本的播放情況,在電視動畫條目中有敘述,海外一節中也有敘述。而如果如果有人精通西班牙文、俄文、阿拉伯文等語言,歡迎從外文條目中翻譯過來。圖片的問題,我只能告訴你,郵票和時代雜誌的圖片可以憑藉合理使用過關;海底世界因為不是以多啦A夢為單一對象,也沒有問題。其他的都在日文版與英文版有對應圖片。而且,圖片大不了全部刪除,沒有硬性規定特色條目必須帶圖。負面評價段落系完全翻譯自日文版。--不中舉的秀才(江南貢院) 03:31 2007年2月14日 (UTC)
- (:)回應,多啦A夢是個日本的重要作品,沒理由要去仔細敘述與這個條目無關的其他國家動畫。目前內容動畫基本上是與這條目分開來的,我們加入主要著作國家的相關資料以及因為我們是中文維基所以加入大中華資料並無不妥。所有評價部分全是我編寫,不過我已經將資料來源加入。未完結是指作品尚在發售,如果您曾經仔細閱讀條目以及條目的討論內容,相信您應該要理解這個作品每一本書籍的出版都是一個段落,如果發生了變化就不叫作多啦A夢。--by--阿佳暫時不囉唆! 04:07 2007年2月14日 (UTC)
- 請參考Wikipedia:避免地域中心:「維基百科是一個國際協作計劃,因此我們有各個語言的維基百科全書。要留意它們是按語言來區分,而不是國家或地域。」如果我「試着把自己是某地人的身份抽離,把一切「常識」拋開,並想像自己對該題目一竅不通,從多角度用批判的眼光去閱讀文字」,我認為條目根本「無法」令我了解多啦A夢在除日本及大中華地區流行的情況。--Quarty 09:28 2007年2月14日 (UTC)
- 這也奇怪,看看另外一個特色條目奧司他韋,怎麼只寫了大中華地區、東南亞和日本呢?難道說奧司他韋就只在這些地方掀起風波?如果這樣看,各個國家都要有篇幅的話,好,我看特色條目全都撤消好了:威廉·巴特勒·葉芝,光寫其在英國,沒寫他在外國的作品影響,撤!長沙市,只列個友好列表,沒寫具體活動,不夠仔細,撤!布袋戲和粵劇,沒寫海外巡演,撤!中國歷史,流水帳一篇,大中華本位,缺乏海外研究,沒寫中國歷史對外國影響,撤!羅馬帝國,沒寫其對西方的深遠影響和與中國漢朝的交往,撤!利物浦足球會,沒寫海外的球迷,撤!類似的條目太多了,都不夠「世界觀」「全球化」,都「太本土」,統統不合格,統統都要撤,為了維基的品質,全部給我撤,好不好?--不中舉的秀才(江南貢院) 09:45 2007年2月14日 (UTC)
- 唉!說句題外話,我越來越能感受到之前那幾位被大家封殺的貢獻者的心態了,也越來越了解中文的特色為何始終比不上美國跟日本。針對書生所說,我確實贊同他說的『侵權疑慮』是值得可議,針對這項,今天也已經跟朝日電視取得聯繫,並且得到朝日電視台對著作權一項的說明[5],歡迎懂日文的人前去觀看,並且注意「引用」部份的免責,那頁面已經說明引用免責中只要是處於公正的報道、批評、研究或其他附屬正當的行為。明天我會繼續向新鋭動畫株式會社討論相關細節,後續再向小學館取得聯繫取得漫畫方面的著作權利。--by--阿佳暫時不囉唆! 10:15 2007年2月14日 (UTC)
- 不過我始終無法認同小個條目需要去將世界全球的資料都收集來編輯,要這樣說,就如左圖兄所言,其他的特色有絕大部分都應該刪除,這簡直是雞蛋裏挑骨頭。我住在日本跟台灣,我能知道的情報就是日文跟中文,維基同樣是不允許自創的原則,難道要自己去創造出世界全球的內容出來嗎?試問,哪些條目都能讓您了解世界全球的評論與看法?請提出來讓我仔細參詳好好研究。多啦A夢是我加入中文維基一個多月來第一次享受到與大家共同創作的樂趣,能不能得到特色對我而言其實並非很重要,但是我只希望這些共創的日子不要白廢,盡力能有個好成績單就感到欣慰,看到批評的問題其實原本應該很高興,同時也致力來克服與改善,但是如果要批評到其他條目沒做好影響這個條目,或是沒世界各地資料影響這跟世界本身是無關的條目時,心中只有很深切的『失望』兩字能形容。--by--阿佳暫時不囉唆! 10:15 2007年2月14日 (UTC)
- 我想左圖右史和阿佳需要認清一點:多啦A夢是日本的作品,站在這個角度來說,大中華地區算是外國。一個人或一件事在本土的影響力比在外國的大,這是無容置疑的。除非多啦A夢在大中華地區的影響力遠比在其他「外國」的大,否則我看不到如此大篇幅寫大中華地區情況的理由。--Quarty 10:22 2007年2月14日 (UTC)
- (:)回應,有關這一點我可以很肯定的告訴您,沒錯!大中華地區確實比起其他地區的影響力還大,光是以日文條目有提到香港與台灣的情事以及許多相關網站也有這個現象就能證明。而且,我還能跟您說個親身經驗,那就是我小學時在台灣很多都能知道有機器貓小叮噹,可是當時在日本我卻很少能從大家口中得知ドラえもん!那是1975年左右的年代。--by--阿佳暫時不囉唆! 10:37 2007年2月14日 (UTC)
- 這我可不知道,但也無法從條目中得知,我想有必要建立章節說明多啦A夢在各地的影響吧。但文中的「多啦A夢在越南和印尼大受歡迎,以致於當地孩童認為日本是未來之國」可使我認為多啦A夢在這些地方也有相當影響力。--Quarty 10:49 2007年2月14日 (UTC)
- 真奇怪,怎麼又要我們回到本土路線了?不寫外國了?也好,我們立刻把大中華地區的段落刪除,光寫日本,很符合世界觀是嗎?另外,我看了半天,也沒發現說該文敘述大中華地區的篇幅比日本更多。--不中舉的秀才(江南貢院) 10:28 2007年2月14日 (UTC)
- 請先冷靜下來。首先我沒有認為不應該寫外國的情況,也沒有說過「該文敘述大中華地區的篇幅比日本更多」。我只是質疑本條目過於偏重大中華地區,而忽略其他外國的情況,似乎不甚合理。--Quarty 10:39 2007年2月14日 (UTC)
- (:)回應,剛剛再去仔細看過一遍條目內容,我忽然想到是否我們將文中特別明列出來的中國、香港、台灣方面的資訊移除會比較好呢?因為有那樣的內容很容易產生讓人感覺大中華的地域性過重。如果反而將那些縮短不要去明列,跟其他國家、地區的說明一樣,那應該就不會產生特別重於某些地區性比例過重的錯覺。那些段落其實是我們着手修改之前就有的部份,因為本文內已經幾乎將原有的內容都替換過了,如果那些部分再移除,那可以說完全都推翻前任編輯者的內容了!可否請書生與Quarty給些意見?--by--阿佳暫時不囉唆! 20:15 2007年2月14日 (UTC)
- 同意阿佳的建議--百無一用是書生 (☎) 03:09 2007年2月15日 (UTC)
- 我認為譯名和日本以外的多啦A夢兩節須保留,其餘的可以移除,或移動到新條目。--Quarty 08:25 2007年2月15日 (UTC)
- (:)回應,非常感謝兩位的寶貴意見,我已經將相關部份都照各位意見做過調整了,請查看是否還有疏漏之處。剛剛自己再仔細的從頭到尾看了一下,忽然發現現在條目的狀況幾乎全部改寫了以往版本!這樣一刪再一修似乎我做的內容都超過90%,實在非我原本所願,條目狀況已超出我當時答應一起製作的範圍了。所以目前內容在今後可能會有其他人編輯者不滿意,那我也沒辦法了。至於書生最後一個問題在於那兩張有爭議的圖片,我想那應該可以確定有侵權嫌疑,那兩張圖片不是朝日電視台的動畫範圍而是屬於小學館方面,尤其那張時代雜誌的圖片,在原網站亦有說明那是小學館授權給時代雜誌的特別圖片,朝日電視台他們的相關人員也無法給予正面的答覆確定是否侵權,不過小學館的著作權範圍限制的比朝日還要嚴格,我想如果有其他人也認為是侵權那就將那兩張圖去掉吧,相信不中舉的秀才在上方也說過,他應該不會介意,而且有無那兩張圖實際上並不影響特色的規範。--by--阿佳暫時不囉唆! 15:25 2007年2月15日 (UTC)
(-)反對(=)中立總覺得此條目離特色條目仍然有一段距離,但是開始逐漸修正,再修改不足的部份可支持。--費勒姆 費話連篇 09:09 2007年2月16日 (UTC)- 請詳述反對理由,否則編輯者無法做出相應的修改。--あるがままでいい(talk) 09:12 2007年2月16日 (UTC)
- 這種理由,比上面那些雖然不專業,但好歹還具體指出的理由還要讓人氣憤。如果這樣,那特色條目以後乾脆不要選了。--不中舉的秀才(江南貢院) 09:16 2007年2月16日 (UTC)
- 算了,別人有別人一定要為反對而反對的理由,反正維基百科並沒有規定不允許無條件反對。別為這種人的行為感到氣憤了,大過年的划不來。--by--阿佳暫時不囉唆! 16:39 2007年2月16日 (UTC)
- 這種理由,比上面那些雖然不專業,但好歹還具體指出的理由還要讓人氣憤。如果這樣,那特色條目以後乾脆不要選了。--不中舉的秀才(江南貢院) 09:16 2007年2月16日 (UTC)
- 抱歉我打錯字了,本來是是要寫「動漫」寫成「動畫」了。我的意思是多啦A夢這一類的條目因為在中文維基是開創性的,所以可能會遇上比較多的困難,不過將對後來類似條目的有很大的助益和指標性作用--ffaarr (talk) 06:28 2007年2月17日 (UTC)
- 請詳述反對理由,否則編輯者無法做出相應的修改。--あるがままでいい(talk) 09:12 2007年2月16日 (UTC)
意見
- 幾點建議:
- 一些章節只有列表;
- 5.2「單行本」一節需要清理;
- 「聲優」一節的列表較為次要,可考慮開新條目;
- 一些註釋的標示方法需要改進;
「多啦A夢文庫」與「虛幻的電視企劃案」兩節重要性成疑,可考慮合併到其他章節。--Quarty 10:32 2007年2月12日 (UTC)- 有關列表的問題,原因是該條目的相關內容用文字敘述會顯得很羅嗦,而且效果不好,列表是最簡單的方式。事實上除了「書籍出版(日本)」一節外,其它都不是只有列表。單行本一節基本上書名也都翻譯了,不清楚要如何清理呢?聲優我認為應該保留,一部好的動畫片中聲優是靈魂人物,缺少了好的聲優對作品影響很大,特別是象***大山羨代這樣的聲優。註釋標註請具體註明。而文庫非常重要,萬萬不可合併。虛擬電視企劃案是翻譯自日文相同段落。既然日文這麼做了,中文這麼做應該不會有問題。--不中舉的秀才(江南貢院) 10:42 2007年2月12日 (UTC)
- 「多啦A夢文庫」與「虛幻的電視企劃案」這兩個章節都是我翻譯的,為何重要在此說明一下。「多啦A夢文庫」其實算是個紀念多啦A夢這個作者所設立的,作者的故鄉是個鄉下,高岡車站在都市計劃中會將多啦A夢給考量進去主要也是因為這裏是作者的故鄉。所以反過來說,是因為有多啦A夢才會有這個計劃案,也是因為多啦A夢這個作品這麼值得紀念,所以成為這個車站的主要特色之一,這絕對不能與多啦A夢這個條目分離。當然,如果有人寫高岡市跟高岡車站可以附帶將這件事情加進去無妨。另外,「虛幻的電視企劃案」要以年代的角度來看,那個年代的動畫其實非常有限,而在那個企劃案說明了作者很早就希望多啦A夢可以真正的成為動畫,而且也很早就在進行,多啦A夢這個條目不但是要說明一套漫畫,更重要的還是他是持續了三十多年的一套趣味的科幻卡通。所以這個章節是有關道作者對這個作品的一個渴望與實際行動的依據,也不能在多啦A夢中省略。--by--阿佳暫時不囉唆! 11:10 2007年2月12日 (UTC)
- 再來,註釋的標示方法除了第一項與第十一項不是我做的以外,其他都是我做的,因為我對這種方式的應用還是新手,不知道是否可以教您有什麼地方不適合?或是如何改善較好?感激不盡!--by--阿佳暫時不囉唆! 11:10 2007年2月12日 (UTC)
- 5.2「單行本」的部份確實有比點亂的感覺,但是這套漫畫真的版本太多,各地所出資料的也很難有系列的整理,而且列表出來又不太合適,或許可能再考慮想辦法整理一下這一段。感謝您的建議!--by--阿佳暫時不囉唆! 11:10 2007年2月12日 (UTC)
- 「聲優」這部份就如上面所述,多啦A夢這個作品不但只是一套漫畫,而且是一個非常知名的動畫作品,這麼長時間的播放,其實也些聲優也已經歸隱或是辭世了,而讓這個動畫這麼有特色,那些聲優的功勞絕不可滅,也同時為了多啦A夢這個條目,他們是絕對有必要寫進去的。--by--阿佳暫時不囉唆! 11:10 2007年2月12日 (UTC)
- 那麼我想「虛幻的電視企劃案」可以合併到「歷史概要與背景」吧,另外中文裏有「企劃」一詞嗎?我說的註釋問題是文中夾雜外部連結,現在問題基本上己經解決。至於「聲優」一節的列表,可以開新條目,在主條目中則可講述幾個較有代表性和影響力的。其實「書籍」和「動畫」也可以這樣做,那條目才不致過於冗長、鎖碎。--Quarty 12:49 2007年2月12日 (UTC)
- (:)回應,有關「虛幻的電視企劃案」可以合併到「歷史概要與背景」部份我已經修正,同時我會再稍微修改一些資料進去補充。至於中文確實是有「企劃」一詞,製作企劃書是我主要工作之一,您可以利用各大搜尋引擎找找看相關中文的資訊,或是您可以參考這個中文國語辭典。聲優都是處於幕後,資料非常難找,加上這又是包括大陸、日本、香港、台灣各地不同系統,即使找到是否足夠另立一個條目也很難說。至於聲優以及動畫部份下方也有其他意見,先完整匯整後一併再報告。有您的加持修改,果然更增色不少,希望您如果有時間能夠繼續協助這個條目,感謝您。--by--阿佳暫時不囉唆! 13:32 2007年2月12日 (UTC)
- 有關Quarty的意見也都改善整理如下:
- 章節只有列表這部份已經改善,請查核是否尚有不妥之處。
- 5.2「單行本」一節這部份變成6.2,也已經利用表格化整理以利觀看,應該不會再有紊亂的現象,請查核是否尚有不妥之處。
- 「聲優」一節的列表已經簡化只單純說明原作部份,並且加強了原作中主要人物的貢獻資料,其它部分都轉移到動畫條目,請查核是否尚有不妥之處。
- 一些註釋的標示方法部份已承您大力修改,我也將某些解釋在章節內文中的註釋轉移整理過,請查核是否尚有不妥之處。
- 「虛幻的電視企劃案」已經照您所說轉到比較適合章節中說明,請查核是否尚有不妥之處。
這些還煩勞Quarty您再度評估,感謝您!--by--阿佳暫時不囉唆! 21:16 2007年2月16日 (UTC)
- 反對理由與建議:
缺乏電視動畫內容。日文版用了日本電視台與朝日電視台2個條目論述,但中文版尚無詳細內容。從有動畫至今已超過30年,介紹多啦A夢時必不能缺少動畫的內容,現時點要作為特色條目還言之過早。聲優部分內容薄弱。只述及了香港配音員,而沒有解說主要日本聲優大山羨代(等人)對多啦A夢所造成的影響(請參見聲優條目)。比較簡單的改善方法是擷取聲優條目裏的內容作潤飾。另建議當動畫條目建立後將聲優一節移動。--RalfX(議) 13:08 2007年2月12日 (UTC)
- 動畫條目沒有建立,難道是這個條目的過錯?當然,我會儘快建立。至於聲優,已經有大山羨代條目,不應該堆積在主條目。也更應該在動畫條目中詳細敘述。--不中舉的秀才(江南貢院) 13:15 2007年2月12日 (UTC)
- (:)回應,第1項,雖然個人認為這個反對理由有點與多啦A夢這個條目本身無關,不過確實也算是多啦A夢的一個重要條目,所以已建立多啦A夢 (電視動畫),這幾天會繼續翻譯與更新多啦A夢 (電視動畫),不過我個人的時間有限,希望喜愛多啦A夢的有心人也都能幫忙投入一起參與,感激不盡。--by--阿佳暫時不囉唆! 00:11 2007年2月13日 (UTC)
- 在漫畫與動畫都是闡述多啦A夢不可或缺的內容,應該視為一體而不是單獨只看「多啦A夢這個條目」。 換個說法,上維基百科的人什麼都有,當他看到動畫資料微薄卻是特色條目的「多啦A夢」會作何感想,未完成的多啦A夢真的能夠成為維基百科的門面嗎?以上留給編者與投票者的各位省思。--RalfX(議) 07:37 2007年2月13日 (UTC)
- 不錯,多啦A夢條目需要闡述漫畫、動畫和電影等各方面內容。不過,把所有內容都堆積到主條目,那還要多啦A夢電影作品和多啦A夢 (電視動畫)幹嗎。這個條目,就應該以介紹漫畫為主,動畫和電影為輔。你可以去看看日文版,幾乎都沒有有關動畫部分的介紹,電影部分也掛了一個分割提案。相比之下中文版已經介紹了動畫與電影的概況。如果讀者想查找有關動畫、多啦A夢這個角色、大長篇等內容,我們只要象日文版一樣在頁面上方掛個消歧義就好,而不是象青蛙軍曹條目一樣統統堆積到主條目去。請注意,這是選特色條目,是選多啦A夢本身,不是選多啦A夢族。此外,不要在那裏站着講話不腰痛,自己袖手旁觀看別人辛苦,說別人需要反省檢討的人自己卻寫不出來。我對一些維基人的「不行動主義」感到反感。而且,動畫條目現在已經越來越好,你難道要求我們一日就要完成?沒有翻譯編輯怎麼知道編寫有多麼艱困。況且RalfX本人已經移動了開頭表格的動畫部分,可見該條目將以漫畫為主體。動畫條目寫得再好或再差,都與多啦A夢條目本身無關,這不是在選多啦A夢族。--不中舉的秀才(江南貢院) 01:08 2007年2月14日 (UTC)
- 說明多啦A夢時最重要的要件即為漫畫與電視動畫(電影版等都是其次),而提出本評選時漫畫內容已有相當着墨但不見動畫的詳細內容,故提出應該改善建議。正確的條目發展是「多啦A夢」的動畫內容過多時自條目分拆出,但中文版是一開始就不足。另外您完全誤會本人的意思,在下從未提及將動畫資料堆砌在多啦A夢主條目上(請回顧),反而希望將多啦A夢 (電視動畫)切割為多啦A夢 (日本電視台版電視動畫)和多啦A夢 (朝日電視台版電視動畫),見日文版即可瞭解其資料與解說詳細繁多,兩者皆有豐富的歷史資料在,不適合擠在多啦A夢 (電視動畫)一個條目裏。本人只論「多啦A夢」最重要的「漫畫」和「電視動畫」,當內容完善自然沒有反對的理由。最後,請回歸主題就事論事,避免節外生枝的言論。--RalfX(議) 06:28 2007年2月15日 (UTC)
- 不錯,多啦A夢條目需要闡述漫畫、動畫和電影等各方面內容。不過,把所有內容都堆積到主條目,那還要多啦A夢電影作品和多啦A夢 (電視動畫)幹嗎。這個條目,就應該以介紹漫畫為主,動畫和電影為輔。你可以去看看日文版,幾乎都沒有有關動畫部分的介紹,電影部分也掛了一個分割提案。相比之下中文版已經介紹了動畫與電影的概況。如果讀者想查找有關動畫、多啦A夢這個角色、大長篇等內容,我們只要象日文版一樣在頁面上方掛個消歧義就好,而不是象青蛙軍曹條目一樣統統堆積到主條目去。請注意,這是選特色條目,是選多啦A夢本身,不是選多啦A夢族。此外,不要在那裏站着講話不腰痛,自己袖手旁觀看別人辛苦,說別人需要反省檢討的人自己卻寫不出來。我對一些維基人的「不行動主義」感到反感。而且,動畫條目現在已經越來越好,你難道要求我們一日就要完成?沒有翻譯編輯怎麼知道編寫有多麼艱困。況且RalfX本人已經移動了開頭表格的動畫部分,可見該條目將以漫畫為主體。動畫條目寫得再好或再差,都與多啦A夢條目本身無關,這不是在選多啦A夢族。--不中舉的秀才(江南貢院) 01:08 2007年2月14日 (UTC)
- 說到本條目的編輯歷史,你如果有時間,可以看看之前的版本。或許過去的編輯人是電影迷,當時大長篇部分還佔據了相當段落。現在在矯正之下,短篇與電視動畫已經大幅度成長。而多啦A夢中最重要的要件是漫畫、動畫還是電影,不是你我可決定,只有藤子老師才能決定。不過,電視動畫絕大部分都依照漫畫本身改編;而大長篇本身有廿四冊之多,藤子老師在大長篇上也付諸了相當的心力。因此,武斷的將大長篇地位降低非常不恰當。而中文版動畫部分不足的問題,你可以去看日文版,他們在多啦A夢主條目中對動畫的介紹幾近於無。中文版已經對動畫部分進行概況介紹了!至於動畫條目本身是否分割,與主條目本身有什麼關係?難道將日本電視台部分、朝日電視台部分與日本以外播出情況合在一個條目就不可以?如果你所說的「內容完善」是指多啦A夢中有關動畫的段落,那麼請具體指出是哪裏缺乏;如果你所說的「內容完善」是指多啦A夢 (電視動畫)這個條目內容不夠完善,那麼請注意,現在是在選多啦A夢!--不中舉的秀才(江南貢院) 09:01 2007年2月15日 (UTC)
- (:)回應,我想我也說一下為何兩家電視台的內容放在一個條目。我會將這件事寫在動畫條目裏,不過既然有人心急我就在這裏先說明一下。最主要的原因是日本電視台對多啦A夢的轉播資料非常有限,如果您有心去查詢日本條目的說明內容就可以知道,它裏面有很多資料其實根本並無資料來源!為什麼會這樣?那是因為當時日本電視台忽然宣告停播的理由是老闆沒興趣。因為原本早期經營並不理想,後段雖然好一點,但是也頂多只是平衡收支。停播之後變賣了所有相關的東西付清原本的支出,其他相關資料礙於法令的關係幾乎全部當作廢棄物處理。就連當時播放的底片也因為輾轉流傳而宣告失蹤,所以該條目比較可靠的資料只有當時某些工作人員所口述或是當時偷偷保留的些微相關物品。歡迎熟知日文的朋友前往日本電視台這個條目查證我上述所說。而朝日電視台是現在的動畫版權擁有者,確實資料不少,我至今尚未將朝日部份完成,也是因為要查證的資料內容很多,一時之間並無法完整齊全,不過我已先將比較主要的資料慢慢編輯進去。不過,這些說明其實根本都跟多啦A夢這個條目無關,那個條目內容是另外一個條目的問題,等我完成想要提出優良或是特色時,再歡迎批評指教,感謝!同時,我反而搞不清楚RalfX說的兩者皆有豐富的歷史資料在這句話的依據是什麼呢?有否相關資料佐證或是網頁內容可以參考呢?還請明示以利我編寫該條目,否則目前該動畫條目我正苦無做證資料中。最後我再說個題外話,日文條目怎麼寫怎麼做我並不贊同中文也事事都要遵隨日本,我相信如果有熟知日文以及對日本這個地方都很詳細的人,一定也會發現日文條目很多也都是似是而非,不是完全正確。再說,文化以及地域性上都有差異,有些東西在日本很適合,卻不見得在中文也一樣適用。--by--阿佳暫時不囉唆! 09:39 2007年2月15日 (UTC)
- 日文條目文獻缺乏似乎和發展過程有關,很多條目一開始就沒有說明出處。分拆只是個希望,不過編者有自己的理念不會主動去干涉。只是版面結構差太多,想翻譯還不知該放哪就是了(笑)。另外本人沒說事事遵循日文版,只是有個現成整理好的方式供借鏡,至於用不用就是case by case了。--RalfX(議) 08:23 2007年2月16日 (UTC)
- (:)回應,我想您那句想翻譯還不知該放哪就是了我已經有所感觸了!不過那部分我相信應該可以有解決的方式。至於您的第二項意見,日本在聲優一節確實有些比較重要的資料,我將在短時間之內想辦法加強改善,不過加項在多啦A夢內應該也不必有太多,主要還是會以與多啦A夢有關部份做些加強。--by--阿佳暫時不囉唆! 17:38 2007年2月16日 (UTC)
- 有關聲優部份我已經做了修改,直接加強了大山羨代的詮釋內容,雖然資料有限,不過相信已經將該員最主要的風格寫入,還煩勞您再度協助檢視看看是否還有不好的地方。非常感謝您寶貴的意見與協助。--by--阿佳暫時不囉唆! 20:19 2007年2月16日 (UTC)
- 日文條目文獻缺乏似乎和發展過程有關,很多條目一開始就沒有說明出處。分拆只是個希望,不過編者有自己的理念不會主動去干涉。只是版面結構差太多,想翻譯還不知該放哪就是了(笑)。另外本人沒說事事遵循日文版,只是有個現成整理好的方式供借鏡,至於用不用就是case by case了。--RalfX(議) 08:23 2007年2月16日 (UTC)
*暫時保持(=)中立,意見同上。--あるがままでいい(talk) 09:46 2007年2月13日 (UTC)
- (!)意見負面評價的第二段、第三段的敘述有點看不太懂。(我剛對照了一下應該是譯自日文版,但的確文字句型很複雜,我同樣沒辦法看懂,不好意思沒辦法幫忙作修正)--ffaarr (talk) 06:12 2007年2月17日 (UTC)
第三段的文字其實還好,第二段如果看懂之後,我意思應該可以連下去就沒問題了。 關於第二段的疑問:
- 「作品是以「持續不當使用道具的反效果」等許多含有諷刺的「搞笑型科幻漫畫」,並不是以主角的成長為主題的作品,
- 甚至作品中大雄也常拒絕使用多啦A夢的道具幫助,而以自己的努力來解決問題。
- 另外,眾所周知的還有,作品不是以加算主角的年紀來敘述,某些長期閱讀的人還會以「登場的人物完全不會成長」之類做出偏離主體的批評。[25]
123三個主題各自可以了解,但之間的關係因果不很了解?1和2算是承接第一段批評的回應嗎?還是1是指另外有人這樣批評? 3是12的回響,還是算另一種批評主題?那也許可以和第三段合併比較好?--ffaarr (talk) 12:58 2007年2月17日 (UTC)
- (!)意見,另外RalfX認為在文中的人名不需要日本假名以及羅馬拼音,但我是遵循Wikipedia:格式手冊 (日本相關條目)的內容去做的編輯,並且大山羨代以及水田山葵有特殊原因,因為他們兩位的藝名都是使用日文假名的名稱,中文部分只是我們照着他的片假名去做的推測加入的,實際上全漢字名稱的藝名是不存在的,所以我更認為這部份有需要標示清楚。[6]在此順便請示大家的意見,到底那些是否為不需要的部份?--by--阿佳暫時不囉唆! 07:42 2007年2月17日 (UTC)