討論:拉奧利瓦
外觀
建議改名:「勞利瓦」→「拉奧利瓦」
[編輯]「勞利瓦」 → 「拉奧利瓦」:覺得翻譯成拉奧利瓦更合適。雖然原文快速讀起來可能是這樣,但勞利瓦把兩個單詞的音節合併成一個漢字可能不合適。--TuhansiaVuoria(留言) 2015年12月30日 (三) 18:51 (UTC)
「勞利瓦」 → 「拉奧利瓦」:覺得翻譯成拉奧利瓦更合適。雖然原文快速讀起來可能是這樣,但勞利瓦把兩個單詞的音節合併成一個漢字可能不合適。--TuhansiaVuoria(留言) 2015年12月30日 (三) 18:51 (UTC)[回覆]