讨论:拉奥利瓦
外观
建议改名:“劳利瓦”→“拉奥利瓦”
[编辑]“劳利瓦” → “拉奥利瓦”:觉得翻译成拉奥利瓦更合适。虽然原文快速读起来可能是这样,但劳利瓦把两个单词的音节合并成一个汉字可能不合适。--TuhansiaVuoria(留言) 2015年12月30日 (三) 18:51 (UTC)
“劳利瓦” → “拉奥利瓦”:觉得翻译成拉奥利瓦更合适。虽然原文快速读起来可能是这样,但劳利瓦把两个单词的音节合并成一个汉字可能不合适。--TuhansiaVuoria(留言) 2015年12月30日 (三) 18:51 (UTC)[回复]