討論:陳冠明
外觀
陳冠明曾於2018年7月25日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本條目有內容譯自粵語維基百科頁面「陳冠明」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
此條目為第十六次動員令大動員令的作品之一,是一篇達標條目。 |
新條目推薦討論
- 哪一名中國人成名於獨自一人騎單車駛遍中國大陸和騎三輪車環遊世界觀看2008年、2012年和2016年夏季奧林匹克運動會,2017年他在阿根廷的旅途中遇上車禍過世?
- 說明,
抄襲翻譯自粵語維基。--No1lovesu(留言) 2018年7月17日 (二) 03:20 (UTC) - (+)支持:符合DYK標準。鼓勵翻譯條目。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月17日 (二) 05:07 (UTC)
- (!)意見:1)建議打開橘鏈功能,文中還有一些消歧義需定位到正確條目。 2)「欣賞」2012年夏季奧林匹克運動會,這動詞用得怪怪的,奧運會並不是藝術品,建議像後文的里約奧運一樣,用「觀看」。 3)「陳冠明被第一時間送往最近的醫院搶救」(某個名叫「第一時間」的人送他去醫院?),應該是「陳冠明第一時間被送往最近的醫院搶救」才合理。 4)請標記第11號來源(最後一條來源)是什麼語言。-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 05:43 (UTC)
- 關於「第一時間」的問題,我個人覺得可以接受。畢竟現代漢語就是這麼混亂的語言。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月17日 (二) 05:47 (UTC)
- 也沒有您認為的那麼混亂吧?那位名叫「第一時間」的仁兄本來就不存在。這種摸稜兩可的句子.......-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 06:02 (UTC)
- 中文本來就各種模稜兩可啊。照你這麼說,「陳冠明被緊急送往最近的醫院搶救」的意思就是說一個叫做緊急的人送的? --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月17日 (二) 06:23 (UTC)
- 好吧!您說得有理,反正主編已經改了,我就不再多說什麼了。-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 06:52 (UTC)
- 中文本來就各種模稜兩可啊。照你這麼說,「陳冠明被緊急送往最近的醫院搶救」的意思就是說一個叫做緊急的人送的? --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月17日 (二) 06:23 (UTC)
- 也沒有您認為的那麼混亂吧?那位名叫「第一時間」的仁兄本來就不存在。這種摸稜兩可的句子.......-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 06:02 (UTC)
- 2和3已修改,4換了一個比較普遍能看懂的英語來源,至於1請指教如何操作。--No1lovesu(留言) 2018年7月17日 (二) 06:08 (UTC)
- (:)回應:參數設置→小工具→界面顯示工具→"用橙色標記消歧義頁面"打勾。-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 06:16 (UTC)
- 已解決,謝謝你。--No1lovesu(留言) 2018年7月17日 (二) 06:36 (UTC)
- (:)回應:參數設置→小工具→界面顯示工具→"用橙色標記消歧義頁面"打勾。-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 06:16 (UTC)
- (!)意見:User:克勞棣兄台,你是不是「語法飽和」(類似語義飽和)了?(2)你說得對,運動會應該是觀看;但欣賞一定要是藝術品嗎?我欣賞音樂會、芭蕾舞、京劇等舞台藝術也可以。(3)現代漢語的語序本來就是比較靈活的,現代漢語其實從歐洲語言借鑑了很多,此處是狀語作插入成分,Chen was at once sent to hospital,Chen was sent to hospital at once,這不是一個道理嗎? 以上。-- SzMithrandir ❈ Ered Luin ❈ 2018年7月17日 (二) 14:05 (UTC)
- (:)回應:@SzMithrandir:君:(2)我只有說奧運會並不是藝術品,並沒有說只有藝術品才能被欣賞啊!"包括但不限於"不是頗常見的概念嗎?(3)所以後來我承認「陳冠明被第一時間送往最近的醫院搶救」語法沒有問題啊!(4)漢語的語序確實很靈活:「怕不辣、不怕辣、辣不怕」「可以清心也、心也可以清、清心也可以、也可以清心」。-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 15:11 (UTC)
- 你這就是抬槓,「怕不辣、不怕辣、辣不怕」里,有狀語插入成分嗎?沒有動詞變位的語言(中文、英文等),謂語位置當然重要;但這和我說的狀語有關係?-- SzMithrandir ❈ Ered Luin ❈ 2018年7月17日 (二) 15:14 (UTC)
- 我無意與你抬槓,也沒有要反證什麼。「怕不辣、不怕辣、辣不怕」只是用來說明我前面寫的「漢語的語序確實很靈活」的例子。-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 15:25 (UTC)
- 漢語不是語序靈活,是語法薄弱😂。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月18日 (三) 01:03 (UTC)
- 語序靈活一開始不是我說的。-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月18日 (三) 01:10 (UTC)
- 漢語不是語序靈活,是語法薄弱😂。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月18日 (三) 01:03 (UTC)
- 我無意與你抬槓,也沒有要反證什麼。「怕不辣、不怕辣、辣不怕」只是用來說明我前面寫的「漢語的語序確實很靈活」的例子。-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 15:25 (UTC)
- whatever -- SzMithrandir -- 16:21 (UTC)
- 你這就是抬槓,「怕不辣、不怕辣、辣不怕」里,有狀語插入成分嗎?沒有動詞變位的語言(中文、英文等),謂語位置當然重要;但這和我說的狀語有關係?-- SzMithrandir ❈ Ered Luin ❈ 2018年7月17日 (二) 15:14 (UTC)
- (:)回應:@SzMithrandir:君:(2)我只有說奧運會並不是藝術品,並沒有說只有藝術品才能被欣賞啊!"包括但不限於"不是頗常見的概念嗎?(3)所以後來我承認「陳冠明被第一時間送往最近的醫院搶救」語法沒有問題啊!(4)漢語的語序確實很靈活:「怕不辣、不怕辣、辣不怕」「可以清心也、心也可以清、清心也可以、也可以清心」。-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 15:11 (UTC)
- 關於「第一時間」的問題,我個人覺得可以接受。畢竟現代漢語就是這麼混亂的語言。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月17日 (二) 05:47 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--dqwyy (talk) 落憶歸海楓音鄉 2018年7月17日 (二) 08:20 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--門可羅雀的霧島診所三天打魚兩天曬網神社的羽毛飄啊飄 2018年7月17日 (二) 14:52 (UTC)
- (+)支持:條目來源充足、腳註使用得宜、分類適當、新建條目或近期重大更新,其他亦符合標準。-游蛇脫殼/克勞棣 2018年7月17日 (二) 15:11 (UTC)
- 建議問句提及一下他看過哪幾屆奧運或者其死亡年份。--№.N(留言) 2018年7月18日 (三) 11:44 (UTC)
- 已提及,謝謝。--No1lovesu(留言) 2018年7月19日 (四) 04:19 (UTC)
- (+)支持,符合標準。Walter Grassroot(留言) 2018年7月19日 (四) 05:23 (UTC)
- (+)支持:內容充實。中國能有這麼個對奧運的激情和關注在里約後都不消的實在難得。(以下部分有些離題)特別是東京奧運,東道主極有可能在獎牌榜上成為亞洲老大,而羽毛球和乒乓球這樣的中國傳統優勢項目上給中國帶來挑戰的情況下。--№.N(留言) 2018年7月21日 (六) 00:23 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--暗中觀察的RabbitMeow ∞ 與兔喵對話 回復請Ping我~ 2018年7月21日 (六) 01:04 (UTC)
- 說明,